Exemples d'utilisation de "проводило кампанию" en russe

<>
Traductions: tous57 campaign57
Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН. Regrettably, the Greek Cypriot leadership at that time actively campaigned against the UN plan.
Я провожу кампанию под названием "Проиграть, чтобы победить". And I've done a campaign called Lose to Win.
Нам необходимо пробудить политическую сознательность, провести кампанию в интересах американских атеистов. We need a consciousness-raising, coming-out campaign for American atheists.
Президент Путин уже много лет проводит кампанию по дестабилизации западных демократий и НАТО. President Putin has been waging a multi-front campaign for years to destabilize Western democracies and undermine NATO.
Он провел кампанию, которая опиралась на его красноречие, харизму, а также на тактику запугивания. He conducted a campaign that relied on his eloquence and charisma, as well as on scare tactics.
Она также провела кампанию и добилась юридического признания того факта, что изнасилование в браке является преступлением. It has also campaigned and won legal recognition that rape in marriage is a crime.
Во-первых, нам известно, что российские государственные СМИ проводили кампанию по дискредитации американских выборов в целом. First, we do know that Russian state media conducted a campaign to discredit the US election in general.
Например, если вы проводите кампанию с оптимизацией для конверсий потенциальных клиентов, то новый клиент может стать постоянным. If you're running a prospecting conversion optimization campaign, for example, a new customer can lead to repeat business.
Если он намерен мобилизовать свои значительные ресурсы и провести кампанию за внесение поправок в конституцию, единого сопротивления политической оппозиции он не встретит. If he plans to mobilize his considerable resources in a campaign to amend the constitution, there is little cohesive political opposition.
Я не знаю другого представителя мегафауны, который был бы лучше, сексуальней, харизматичней белого медведя. И я хочу провести кампанию в их защиту. And there's no better, sexier, more beautiful, charismatic megafauna species for me to hang my campaign on.
Украинское руководство резко опровергает эти обвинения и указывает пальцем на Москву, заявляя, что та проводит кампанию дезинформации с целью подрыва репутации Киева. Ukrainian officials vociferously denied the accusations and pointed to Moscow as the source of a disinformation campaign to besmirch Kyiv’s reputation.
Если так, они должны проводить кампанию для решения проблемы таким образом, чтобы она была менее разрушительной для бедных и голодных в развивающихся странах. If so, they should choose an issue for their campaign that would be less damaging to the poor and hungry in developing countries.
Мы можем видеть, что он был ориентирован на Америку возможно потому, что он проводил кампанию, но также есть и немного действий здесь, на Ближнем Востоке. We can see he's been focused in America because he's been campaigning, probably, but a little bit of action over here in the Middle East.
В 2008 и 2009 годах Совет Европы проводит кампанию против дискриминации в сотрудничестве с учебными заведениями по подготовке журналистов и партнерами из средств массовой информации. In 2008 and 2009, the Council of Europe was conducting an anti-discrimination campaign in cooperation with journalism schools and media partners.
Сценарий «Запада-2017» отражает страхи Москвы, которая боится, что западные правительства могут попытаться разрушить ее альянс с Белоруссией, начав проводить кампанию влияния и спонсировать сепаратистов. The scenario for Zapad, which means “West,” reflects Moscow’s own fear that Western governments might try to wrest Belarus from its alliance with Russia by waging a campaign of influence and sponsoring separatists.
СвДП провела кампанию по варианту выхода, а ее лидеры, после того как четыре года отсутствовали в парламенте, не захотят рисковать своим доверием, отказавшись от этого сейчас. The FDP campaigned on an exit option, and its leaders, having been out of parliament for four years, will not want to risk their credibility by backing away from it now.
В настоящее время Комиссия проводит кампанию под названием " Просьба уважать ", направленную на поощрение критической оценки вопроса насилия среди молодежи во всех его проявлениях, включая правый экстремизм. The Commission was currently conducting a campaign entitled: “Respect- please”, which aimed at encouraging a critical assessment of the issue of youth violence in all its manifestations, including right-wing extremism.
Однако задумайтесь, насколько проще будет проводить кампанию против сделки с Великобританией, учитывая, что ключевые фигуры по обе стороны британского политического спектра представляют угрозу для европейской модели. But consider how much easier it will be to campaign against a deal with the UK, given that key figures on both sides of the British political spectrum pose a threat to the European model.
Государственное телевидение, радио и газеты проводят кампанию в поддержку этого мнимого «любимого сына страны», который в реальности является бывшим руководителем колхоза и офицером пограничного отдела КГБ. State-run television, radio and newspapers campaign for this supposed “favorite son of the land,” who is in reality a former collective farm boss and KGB-border police officer.
Меркель только что избежала политического забвения на последних всеобщих выборах после того, как ХДС приняла рыночный радикализм, а потом провела кампанию на его основе в 2005 году. Merkel barely avoided political oblivion in the last general election, after the CDU had embraced market radicalism and then campaigned on it in 2005.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !