Verwendungsbeispiele von "прочными" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Сварные соединения должны быть достаточно прочными и выдерживать вибрацию, тормозное действие и внешние усилия по крайней мере 30 g во всех направлениях. The welds shall be strong enough to withstand vibration, braking actions and outside forces of at least 30 g in all directions.
Отношения двух стран, зародившиеся сразу после истребления нацистами европейских евреев, постепенно стали очень прочными. The bilateral relationship, born in the wake of the Nazis’ annihilation of European Jewry, has developed into a solid one.
6-2.7.2 Как правило, материалы, используемые в конструкции распределительных щитов, должны быть достаточно прочными, долговечными и невоспламеняющимися. 6-2.7.2 In general, materials used in the construction of switchboards shall have suitable mechanical strength and be durable and non-inflammable.
Практический опыт семейных лесовладельцев в использовании лесных ресурсов во всем мире в сочетании с прочными научными знаниями обеспечивает прекрасную основу для принятия ответственных и экологически устойчивых мер на местах. The practical know-how of family forest owners on the use of forest resources around the globe combined with sound scientific knowledge offers a great potential for responsible and sustainable action on the ground.
крупногабаритные и массивные изделия должны быть достаточно прочными, чтобы выдерживать удары и нагрузки, которые обычно имеют место в ходе перевозки, включая перегрузку с транспортных единиц на транспортные единицы или с транспортных единиц на склады, а также любое перемещение с поддона для последующей ручной или механической обработки; Large and robust articles shall be strong enough to withstand the shocks and loadings normally encountered during carriage including trans-shipment between transport units and between transport units and warehouses, as well as any removal from a pallet for subsequent manual or mechanical handling;
Многие думали, что предпринятые в то время первые шаги приведут к процессу добросовестных переговоров, в результате которых наконец-то будет создано палестинское государство с прочными границами как для Палестины, так и для Израиля. Many thought that the first steps taken at the time would lead to a process of good faith negotiations, resulting finally in the establishment of a Palestinian State, with secure borders for both Palestine and Israel.
«Специальные отношения», сложившиеся между США и Британией во время Второй мировой войны, никогда не были такими прочными, как хотелось бы верить Черчиллю и другим. The “special relationship” between the US and Britain, established during WWII, was never as substantial as Churchill and others liked to believe.
По сути дела, мы считаем, что Договор может быть поднят на новый уровень, поддерживаемый прочными партнерскими отношениями, основанными на торговле, экономическом обмене и инвестициях. Indeed, we believe that the Compact can be raised to a new level of engagement, sustained by a strong partnership based on trade, economic exchange and investments.
Правосудие также является важным элементом достижения мира, и международное сообщество должно добиться того, чтобы основы мира были прочными и чтобы они выдержали испытание временем. Justice is also an important building block for peace, and the international community must ensure that the foundation for peace is solid and that it stands the test of time.
9-2.7.2 Как правило, материалы, используемые в конструкции распределительных щитов, должны быть достаточно прочными, долговечными, обладать огнезадерживающими свойствами и быть самозатухающими. 9-2.7.2 In general, materials used in the construction of switchboards shall have suitable mechanical strength and be durable, flame-retardant and self-extinguishing.
они должны быть достаточно прочными и жесткими для сопротивления любой деформации, которая могла бы изменить направление движения секции кузова в процессе ее наклона и опрокидывания; they shall be sufficiently strong and rigid to resist any deformation which could change the direction of the body section motion during the tilting and rollover process;
В своих вступительных замечаниях Председатель Конференции указала, что основы для работы Конференции на ее четвертой сессии являются более прочными, чем когда бы то ни было. In her opening remarks, the President of the Conference stated that the platform for the work of the Conference at its fourth session was more solid than ever.
Важный вывод, который можно сделать из сложившейся ситуации и соответствующих мер финансового характера со стороны Консультативного комитета и Пятого комитета, состоит в том, что бюджетные механизмы и процедуры, которые генеральная Ассамблея учредила в своей резолюции 49/233 А, оказались действенными, гибкими и прочными. An important conclusion that could be drawn from the situation and the corresponding financial responses of the Advisory Committee and the Fifth Committee was that the budgetary mechanisms and procedures that the General Assembly had established in resolution 49/233 A had proven to be practical, flexible and durable.
В масштабе нанометра (около 50000 раз меньше толщины человеческого волоса) вещество ведет себя нестандартно: хрупкие материалы становятся прочными, инертные материалы становятся активными, безопасные материалы становятся опасными. At the nanometer scale (about 50,000 times smaller than the width of a human hair), matter behaves in unusual ways: weak materials become strong, inert materials become active, and benign materials become harmful.
Что касается этого вопроса, который особенно важен, государства с прочными демократическими институтами имеют возможность и обязаны вести работу по обеспечению прогресса и развития в интересах своих граждан, которые должны жить в безопасных условиях и в обстановке, где нет насилия. With regard to that subject, which is of particular importance, States with solid democratic institutions have an opportunity and responsibility to work to ensure progress and development for their citizens in a safe and violence-free environment.
Линии подчинения, ведущие от штаба МООНСЛ на места, не всегда были достаточно прочными, и некоторые контингенты МООНСЛ продолжали опираться главным образом на инструкции из своих национальных штабов. Lines of command from UNASMIL headquarters to the field were not always strong enough, and some UNASMIL contingents continued to rely primarily on instructions from their national headquarters.
Консультативный комитет признает, что в определенных департаментах, в частности в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, практика использования пенсионеров обладает заметными преимуществами, причем не в самую последнюю очередь в силу того, что вышедшие на пенсию из Организации сотрудники языковых служб обладают прочными знаниями терминологии Организации Объединенных Наций, что сводит к минимуму необходимость контроля за выполняемой ими работой. The Advisory Committee recognizes that in certain departments, in particular the Department for General Assembly and Conference Management, the use of retirees has notable advantages, not least because language staff having retired from the Organization have a solid knowledge of United Nations terminology, thereby allowing them to work with minimal supervision.
Несмотря на наше разнообразие, расовые и религиозные отношения в современном Сингапуре в основном являются стабильными и прочными, при этом межрелигиозная терпимость и уважение находятся на хорошем уровне. Notwithstanding our diversity, race and religious relations in Singapore today are generally stable and strong, with a good level of interreligious tolerance and respect.
Представитель Пентагона похвалил Катар за «постоянное стремление поддерживать безопасность в регионе», а представитель Госдепартамента назвал отношения США с Катаром «прочными» и отметил усилия Катара, направленные на борьбу с финансированием терроризма. A Pentagon spokesman praised the Qataris’ “enduring commitment to regional security,” while a State Department spokesman characterized the US relationship with Qatar as “strong” and commended Qatar’s efforts to curb terrorist financing.
Наше общее стремление к укреплению европейско-средиземноморского района проистекает из многочисленных связей, обусловленных историей и принадлежностью к географическому району с прочными и развитыми традициями обменов между народами и черпает в нем свою силу. Our joint will to strengthen the Euro-Mediterranean area originates from — and finds its strength in — the many ties woven by history and by membership of a geographical area with strong, highly developed traditions of exchanges among peoples.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!