Exemples d'utilisation de "проявлению" en russe avec la traduction "manifestation"

<>
Что из этих факторов привело к открытому проявлению расизма в большом всенародном эксперименте 4 ноября? Which of these seem to drive this manifestation of racism in this big national experiment we had on November 4th?
Однако это удивительное проявление власти народа. But it is an awesome manifestation of people power.
Новыми были и её культурные проявления. Its cultural manifestations also appeared to be novel.
Вторая проблема - сегодняшнее сильное проявление этого отчуждения: The second challenge is today's violent manifestation of this alienation:
Ее культурные проявления также оказались невиданными ранее. Its cultural manifestations also appeared to be novel.
Казачьи общества противодействуют проявлениям шовинизма и ксенофобии. Cossack communities oppose manifestations of chauvinism and xenophobia.
И беспорядки были одним из проявлений этого недовольства. Those riots were part of the manifestation of that frustration.
Эти события являются наглядным проявлением колониализма в юридической сфере. Those were graphic manifestations of colonialism in the legal arena.
Голод и его проявления снижают человеческий капитал и производительность. Hunger and its manifestations lower human capital and productivity.
Бунты и протесты в некоторых развивающихся странах являются худшим проявлением этого. Riots and protests in some developing countries are just the worst manifestation of this.
Некоторые группы представляют собой позитивные проявления сотрудничества и солидарности между людьми. Some groups are positive manifestations of collaboration and solidarity among individuals.
критики изображали Parmalat как последнее проявление кризиса семейного капитализма по европейскому образцу. critics portrayed Parmalat as the latest manifestation of a crisis of European-style family capitalism.
Национальную идею нельзя победить переговорами; но дипломатия может снизить ее агрессивные проявления. National identities cannot be negotiated away; but diplomacy can dilute their aggressive manifestations.
Проявления и причины бедности различаются, однако унижение, которым она сопровождается, является универсальным. While the manifestations and causes of poverty differ, the humiliation that accompanies it is universal.
Но все проявления Европы зависят от жизнеспособности ее основной идеи, ее души. But all of Europe’s manifestations depend on the vitality of its underlying idea, of its soul.
Проявления сбоев зависят от того, в какой части мозга находятся эти нейроны. Now, the manifestation of this depends on where in the brain these neurons are.
В результате, французы очарованы идеей "государства всеобщего благосостояния" во всех её проявлениях. As a result, the French are enamored with the welfare state in all its manifestations.
Возможно, самым явным проявлением этого процесса является разрушение принципа верховенства закона в Европейском Союзе. Perhaps the clearest manifestation of this is the erosion of the rule of law in the European Union.
Постоянная военная основа является только одним из проявлений одержимости Северной Кореи с суровой самодостаточностью. The permanent war footing is just one manifestation of North Korea's obsession with rugged self-sufficiency.
В этой связи особую тревогу вызывают современные проявления расизма и ксенофобии, попытки возрождения нацизма. In that connection, modern manifestations of racism and xenophobia and attempts to revive Nazism are particularly alarming.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !