Exemples d'utilisation de "прямое сообщение" en russe

<>
Швейцария Шенгенская внешняя граница (прямое сообщение для всех составов) Switzerland Schengen external border (through traffic of all trains)
Идея организации прямого сообщения с использованием поезда комбинированных перевозок (для транспортировки контейнеров и контрейлеров) по маршруту от Балтийского моря до Черного моря возникла в 1999 году после подписания Меморандума о взаимопонимании министрами транспорта Литвы и Украины (Вильнюс, 5 марта 1999 года) и принятия обязательств по развитию транспортных связей на среднем участке Критского коридора IХ. The idea for organizing a through service combined transport train (for transportation of containers, contrailers) on the route from the Baltic Sea to the Black Sea emerged in 1999, after the signing of the Memorandum of Understanding by the Lithuanian and the Ukrainian Ministers of transport (Vilnius, 5 March, 1999) and assuming obligations regarding development of transport connections in the Middle Section of Crete Corridor IX.
Прямое сообщение с внешней средой Direct connections with the exterior
- Самое большое влияние на людей оказывает не прямое сообщение, а косвенное». “It’s not the direct message that has the biggest influence on people — it’s the indirect message.”
прямое сообщение с внешней средой, если это практически осуществимо в разумно обоснованных условиях; direct connection with the exterior wherever this can be provided under reasonable conditions;
Представитель губернатора будет поддерживать прямое сообщение с Канцелярией губернатора, и это позволит обеспечить непосредственное разъяснение проектов постановлений, обращаться с просьбами о предоставлении информации и направлять другую корреспонденцию. The Governor's Representative will provide a direct line of communication to and from the Governor's Office and will allow direct explanation of draft ordinances, requests for information and other correspondence.
Для туннелей, проезжая часть которых находится на расстоянии менее 15 метров от поверхности земли, в частности в туннелях, проложенных открытым способом, сооружения для эвакуации и защиты пользователей и обеспечения доступа аварийных служб должны иметь прямое сообщение с внешней средой. In the case of tunnels where the roadway is less than 15 m from the ground surface, particularly in cut-and-cover structures, the facilities for the evacuation and protection of users and emergency access shall consist of direct connections with the exterior.
Из-за таяния полярных льдов может стать возможным прямое грузовое сообщение между Европой и Азией, благодаря чему сроки доставки сократятся вдвое. The melting of the ice cap may allow direct shipping between Europe and Asia, halving the journey time.
Первое успешное высотное и прямое воздушное сообщение между Аддис-Абебой и Асмэрой было нарушено другой стороной, а не Эфиопией. The first successful high-altitude and direct flight between Addis Ababa and Asmara was halted by the other party and not Ethiopia.
Страна поддерживает регулярное прямое международное воздушное сообщение с Соединенными Штатами (Лос-Анджелес), Французской Полинезией (Таити), Новой Зеландией (Окленд) и Фиджи (Нади). The country is serviced by regular international air connections directly to the United States (Los Angeles), French Polynesia (Tahiti), New Zealand (Auckland) and Fiji (Nadi).
Китайские руководители представили принятое в воскресенье решение как демократический шаг вперед, так как оно дает гонконгцам право на прямое голосование; однако решение также делает очевидным, что китайские руководители продолжат крепко держать процесс в своих руках при помощи комиссии по выдвижению кандидатов, жестко контролируемой из Пекина. Chinese leaders presented the Sunday ruling as a democratic breakthrough because it gives Hong Kongers a direct vote, but the decision also makes clear that Chinese leaders would retain a firm hold on the process through a nominating committee tightly controlled by Beijing.
В Вашем почтовом ящике сообщение. You have an e-mail message in your inbox.
Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены "навсегда". Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever."
Он послал мне сообщение по телефону. He sent me the message by telephone.
Решение России осуществить прямое вмешательство, принятое в конце сентября 2015 года, бросило вызов интересам Турции. The Russian decision to intervene in late September 2015 directly challenged Turkish interests.
Он послал тебе новое сообщение. He has sent you a new message.
Новость о дефолте Аргентины все же может быть сопутствующим фактором падения фондовых индексов, поскольку многие банки и другие компании в США и по всему миру имеют прямое или косвенное влияние на Буэнос Айрес. News of the Argentina default may however be a contributory reason for the plunging stock market as there are many banks and other companies in the US and elsewhere that have direct or indirect exposure to Buenos Aires.
Менеджер отсутствовал, поэтому я оставил сообщение его секретарю. The manager was out, so I left a message with his secretary.
Отчасти как результат этих процессов, а отчасти как одна из причин, лежащих в их основе, претерпели изменения законодательство и институты, имеющие прямое отношение к фондовому рынку. Partly as a result of all this, and partly as a cause helping to bring it about, basic changes have come in our laws and institutions as they affect the stock market.
Пожалуйста, не отвечайте на это мошенническое сообщение и, конечно же, не нажимайте на ссылки, которые в нём размещены. Please do not answer this fraudulent e-mail and certainly do not click on the links in the e-mail.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !