Exemples d'utilisation de "пульсация в пограничном слое" en russe

<>
В значительной части ожидаемые данные имеют характер исходных данных, включая информацию о типе конкреций и биологических видах, зоне минимального содержания кислорода, глубине углеродной компенсации, бентическом пограничном слое и картине эволюции Тихоокеанской плиты, подстилающей ЗКК. Much of the data expected were proxy data, including information on nodule types and species, the oxygen minimum zone, the carbon compensation depth, the benthic boundary layer and the evolutionary framework of the Pacific plate that underlies the zone.
Когда нужно послать кого-то на смерть в пограничном конфликте, деньги всегда находятся. Но их не остаётся, когда приходит время помогать посланным. Money's always to be found when we need to send men to be killed on the border; but there's none left when it comes time to help them.
Разработать новые методы и сети наблюдений, в первую очередь для получения информации об условиях в планетарном пограничном слое с помощью эффективного использования спутниковых и наземных приборов дистанционного зондирования, а также использования потенциала наблюдательных платформ (например, коммерческие воздушные суда, военные воздушные суда и морские суда). Develop new observational tools and networks, especially to obtain information about conditions above the planetary boundary layer, which make effective use of satellite-based and ground-based remote sensors and capture the potential of observational platforms of opportunity (e.g. commercial aircraft, military aircraft, and ships).
Как оказалось, они также продавали наркотики, которые покупали в пограничном картеле, и переняли у них некоторые привычки, например похищать ради денег. Apparently, they also sold drugs that they bought from border cartels, and they picked up some of the cartels' habits like kidnapping for cash.
Предупреждения, что Brexit приведет к снижению уровня доходов, либо были сразу отвергнуты, ошибочно расцененные как подстрекательство, либо сопоставлены с повышенным интересом Уходящих в пограничном контроле. Warnings that Brexit would lower income levels were either dismissed outright, wrongly, as mere fearmongering, or weighed against the Leavers’ greater interest in border control.
Этим летом Индия противостояла поигрывающему мускулами соседу в пограничном конфликте, длившемся десять недель. Just this summer, India stood up to its muscle-flexing neighbor in a ten-week border standoff.
В этой связи мой Специальный представитель и его заместители встретились с религиозными лидерами Эфиопии и Эритреи и заявили о своей полной поддержке их инициативы по организации встречи в каком-либо месте в пограничном районе. In this context, my Special Representative and his Deputies have met with the religious leaders of Ethiopia and Eritrea and have offered every support to their initiative to meet at a location in the border area.
ИКМООНН продолжала выполнять свои обязанности и вносить вклад в поддержание стабильности в пограничном районе до 17 марта 2003 года, когда обстановка на местах обусловила необходимость вывода основной части Миссии по соображениям безопасности. UNIKOM continued to carry out its responsibilities and contribute to maintenance of stability in the border region until 17 March 2003, when conditions on the ground dictated withdrawal of most of the Mission for security reasons.
Как уже отмечалось, запрос Перу рассчитан на восемь лет (до 1 марта 2017 года) исходя из того, что работы по разминированию на национальной инфраструктуре, а также в пограничном регионе с Эквадором будут проводиться одновременно с использованием саперного потенциала перуанской национальной полиции и перуанской армии. As noted, Peru's request is for eight years (until 1 March 2017) on the basis that the demining work on the national infrastructure and in the border region with Ecuador would be carried out simultaneously employing the demining capacity of the Peruvian National Policy and the Peruvian Army.
Считается, что эту функцию сможет выполнять пехотная рота в составе 120 человек, вместе с элементами поддержки и авиации, базирующаяся в пограничном округе Бобонаро. It is estimated that this function could be undertaken by an infantry company of 120, together with support and aviation, based in the border district of Bobonaro.
Подкомитет достиг значительного прогресса, идентифицировал 907 географических пунктов международной границы в пограничном районе между двумя странами. The Subcommittee has achieved significant progress, identifying 907 geographical international boundary points in the border areas between the two countries.
Совет создал свой собственный общинный центр в Нарантале (Джалшари) в пограничном районе Барамулла. JKCHR has built its own Community Centre at Naranthal (Jalsharee) in the border district of Baramulla.
Рабочая группа отметила, что дополнительная информация о типе и средней продолжительности различных видов контроля (например, таможенного, полицейского, железнодорожного и прочего) в каждом пункте пересечения границы позволит провести полный анализ и глубже понять механизм взаимодействия различных служб, задействованных в пограничном контроле. The Working Party noted that the additional information on type and average duration of different checking controls (namely, customs, police, railway and other) at each border crossing would complete the analysis and provide more insight into the interplay of various services involved in border controls.
После кризиса в Букаву и массовой расправы над конголезскими беженцами в пограничном городе Гатумба в Бурунди перед регионом стоит также сложная задача репатриации и реинтеграции большого числа конголезских беженцев из народности баньямуленге в среду, которая крайне негативно реагирует на присутствие лиц, говорящих на языке киньяруанда. In the aftermath of the Bukavu crisis, and of the massacre of Congolese refugees in the border town of Gatumba in Burundi, the region also faces the major challenge of repatriating and reintegrating a large number of Congolese Banyamulenge refugees in an environment that is deeply anti-Rwandaphone.
Силы НОАС по-прежнему находятся в районах, расположенных, согласно ее заявлению, на юге, однако СВС утверждают, что они расположены к северу от линии, установленной 1 января 1956 года: Сафаха — в пограничном районе между северной частью Бахр-эль-Газаля и Южным Дарфуром; Уайт Лэйк/Джо — между Южным Кордофаном и штатом «Единство»; и Куффа-Самри — между штатами Голубой Нил и Верхний Нил. Its forces remain in areas which it claims are in the South, but which SAF contends are north of the 1 January 1956 line: Safaha, in the border region between Northern Bahr Al Ghazal and Southern Darfur; White Lake/Jaw, between Southern Kordofan and Unity State; and Quffa-Samri, between Blue Nile and Upper Nile States.
Это имеет особо важное значение с учетом масштабов операций и проверок, которые могут производиться в пограничном пункте. This is particularly essential given the range of operations and checks which can take place at one border-point.
Преследуя этих террористов в пограничном районе между Сирией и Ливаном, сирийские силы безопасности задержали 37 членов таких сетей, замышлявших террор в отношении наших граждан и дестабилизацию нашей страны. In their pursuit of those terrorist elements in the border region between Syria and Lebanon, Syrian security forces have detained 37 members of those networks who sought to terrorize our citizens and to destabilize our country.
Рабочая группа отметила, что дополнительная информация о типе и средней продолжительности разных видов контроля (например, таможенного, полицейского, железнодорожного и прочего) в каждом пункте пересечения границ позволяет произвести более полный анализ и глубже понять механизм взаимодействия различных служб, участвующих в пограничном контроле. The Working Party noted that the additional information on type and average duration of controls (e.g. customs, police, railway and other) at each border crossing considerably contributed to the completeness of the analysis and provided more insight into the interplay of various services involved in border controls.
Осуществляя контроль за ситуацией, Ирак наблюдал почти непрекращающуюся деятельность и бурение скважин на расстоянии не более 50 метров от линии границы с помощью самой современной буровой техники, что позволило в два раза увеличить производство на старых и новых скважинах в месторождениях Ратка и Сафван в пограничном районе. By monitoring the situation, Iraq noted almost constant activity and the sinking of wells no more than 50 metres from the boundary line using advanced drilling techniques to double the output of old and new wells in the Ratkah and Safwan Dome fields in the border area.
После происшедшего в Атамбуа инцидента, и особенно после ухода УВКБ из Западного Тимора, ТНИ и офицеры из состава МСООН/ВНООН в пограничном районе тесно сотрудничали между собой в деле содействия неорганизованному возвращению восточнотиморских беженцев из Западного Тимора в Восточный Тимор. Indeed, in the wake of the Atambua incident, in particular the departure of UNHCR from West Timor, TNI and UNPKF/UNMO officers in the border area have worked closely to facilitate the spontaneous return of East Timorese refugees from West Timor to East Timor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !