Exemplos de uso de "пустить в производство" em russo

<>
На данном этапе ЕЦБ, наверное, придется пустить в ход своим «тяжелую артиллерию» - количественное смягчение – чтобы действительно добиться ослабления пары EUR/USD. At this point, the ECB may have to reach for its “Big Bazooka” – Quantitative Easing – to truly elicit more weakness in the EUR/USD.
Спустя два года Туполев запустил в производство свой первый военный самолет — разведывательный полутораплан АНТ-3. Two years later, Tupolev launched his first military craft, a reconnaissance sesquiplane called ANT-3.
Тебя могут не пустить в школу, а твои родители, возможно, останутся дома – между тем, подобные случаи становятся все более редкими, если учесть, что сейчас у среднего класса бывает рекордно мало (на треть меньше, чем до Рейгана!) свободного времени. You might get to take off school, and your parents might stay home — such opportunities can be rare what with middle-class leisure time at an all-time low (two thirds what it was before Reagan!).
Причиной такой тенденции является то, что большинство энергетических инвестиций, как в производство, так и в потребление, являются долгосрочными. The reason for this pattern is that most energy investments, both in production and in consumption, are long-term.
В Бирме, несмотря на жестокое сопротивление военного режима, Пан оказал давление на власти с тем, чтобы те позволили пустить в страну гуманитарную помощь после нашествия урагана Наргис, обрушившегося на страну в прошлом году. In Myanmar, despite bitter resistance from the military regime, Ban pressured the authorities to let in humanitarian aid after Cyclone Nargis devastated the country last year.
Применяя знания и умения, полученные в производстве взрывчатых веществ, с которых компания начинала, она успешно запускала в производство продукт за продуктом, создавая, страницу за страницей, историю одной из самых преуспевающих компаний в американской промышленности. Applying the skills and knowledge learned in its original powder business, the company has successfully launched product after product to make one of the great success stories of American industry.
Коренная проблема состоит в том, что финансовые рынки теперь могут пустить в обращение десятки миллиардов долларов в спекулятивных целях. The root problem is that financial markets can now mobilize tens of billions of dollars for speculative purposes.
С другими случаются непредвиденные задержки и надрывающие сердце дополнительные расходы на начальном этапе передачи продукта в производство. Others will have unexpected delays and heartbreaking expenses during the early period of plant shake-down.
Мусульманскую интеллигенцию убеждают пустить в ход религиозный аргумент против фундаменталистского насилия, чтобы лишить террористов их самых страшных и сильных аргументов. Muslim intellectuals are being encouraged to press the religious argument against fundamentalist violence in order to deprive the terrorists of their most fearsome and potent arguments.
В 2006 году отрасль пустила в производство 7500 тонн переработанной резины. The industry used 7,500 tons of recycled rubber in 2006.
В этом состоит новая задача для нового поколения, которая потребует всей фантазии и всех навыков, которые вы только можете пустить в ход. This is a new challenge for a new generation, and will require all of the imagination and skill that you can bring to bear.
Компания Ford не планирует менять свои масштабные планы по запуску новых моделей в производство. Кроме того, многие понимают, что после ухода такого крупного игрока, как GM, остальные могут рассчитывать на увеличение доли рынка». Ford has no plans to change its extensive model launch plans for the market and there is also an argument that there is more potential pie for everyone else if a major player like GM pulls out."
Если ты задумал завоевать мир и пустить в кровь немного адреналина, это то, что тебе надо. If you're thinking about grabbing the world by the berries and lighting your own fire, that's what you need.
В стране сейчас работают все четыре основные транснациональные табачные компании. Они вкладывают немало средств в производство, рекламу, маркетинг и распространение. All four of the major multinational tobacco companies operate in the country, with all of them investing in facilities, brands, marketing and distribution.
В случае "пожара", разбить стекло и пустить в ход ямочку на подбородке. In case of emergency, break glass and bust out the dimple.
Чтобы использовать эти ресурсы в приложении, вы можете нажать кнопку «Передать в производство» для строки загруженных ресурсов. In order to use the assets in your application, you can select the Push to production button for the uploaded asset row.
Потому что твои деньги, как и мои, вложены в этот дом, который мы согласились пустить в оборот и заработать состояние, и теперь не можем, потому, что экономика в заднице. Because all of your money and mine is in this house that we agreed to flip and make a mint on, and now we can't because the economy is in the shitter.
И с увеличивающимся перепроизводством инвестиции в производство товаров могут и далее сокращаться, оказывая серьёзное давление на ВВП. And, with growing over-capacity, investment in goods production may fall even further, with serious implications for GDP.
Мы хотим сохранить мозг и пустить в расход тело. We want to keep the brain, dump the body.
Капитал, накопленный в сырьевом секторе экономики, должен быть перемещен в производство и развитие инфраструктуры. Capital that has accumulated in the raw materials sector in recent years should be shifted to manufacturing and infrastructure.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.