Exemples d'utilisation de "пустить пыль в глаза" en russe

<>
Что ж, хорошо, потому что у меня есть новая мука, и я умираю, как хочу пустить пыль в глаза. Well, good, because I have some new flour that I have been just dying to show off.
Половина из того, что мужики совершают в жизни, делается, чтобы любимой женщине пустить пыль в глаза, а когда не выходит, они об этом молчат. Half the reason men want to accomplish anything is so they can show off for the women they love, and when they fail, they like to keep it to themselves.
Кому мы пытаемся пустить пыль в глаза? Who are we kidding?
Пустить пыль в глаза здесь — главный способ демонстрации силы». The ‘smoke and mirrors’ are a primary means of power projection."
С учетом того, как хорошо Бо умеет пустить пыль в глаза аудитории, его союзники, должно быть, были уверены, что вдохновенная защита сослужит ему хорошую службу, как в юридическом, так и в политическом смысле. Given Bo’s gift for dazzling an audience, his allies must have felt confident that a spirited defense would serve him well, both legally and politically.
Каждому иногда хочется пустить пыль в глаза. Every once in a while, you want a little splurge.
Чтобы пустить пыль в глаза, понимаешь. It's a splurge, you know.
А теперь они [кремлевские чиновники] пускают пыль в глаза телезрителей, перечисляя свои гуманитарные достижения». And now they [Kremlin officials] throw sand into the eyes of television viewers, listing their humanitarian achievements.”
Президент Кардозо пустил пыль в глаза МВФ, так что тот счел его президентом-реформатором. President Cardoso bamboozled the IMF into thinking he was a reform President.
Довольно пускать пыль в глаза. That's quite a splurge.
Я пускаю пыль в глаза по привычке. I splurge from habit.
Этот политик пускает пыль в глаза. This politician is a show-off.
Вместо этого Нетаньяху пускал пыль в глаза Америки, рассчитывая, что победа республиканцев на промежуточных выборах поможет ему впоследствии. Instead, Netanyahu stuck his fingers in America's eyes, counting on the Republicans’ mid-term election victory to help him afterwards.
То удовольствие, с которым Нуньес выступает перед камерами, и его готовность пускать пыль в глаза, чтобы защитить президента, уже вызвали серьезное недовольство со стороны демократов, в том числе лидера меньшинства в Сенате Чака Шумера (Chuck Schumer), лидера меньшинства в Палате представителей Нэнси Пелоси (Nancy Pelosi) и члена комитета Палаты представителей по делам разведки Адама Шиффа (Adam Schiff), которые требуют от Нуньеса отстраниться от этого расследования. Nunes’s fondness for the cameras and determination to throw up dust on behalf of the president has already sparked calls from Democrats, including Minority Leader Sen. Chuck Schumer (D-N.Y.), House Minority Leader Rep. Nancy Pelosi (D-Calif.) and ranking member on the House Intelligence Committee Rep. Adam Schiff (D-Calif.), for Nunes to recuse himself.
Африка действительно представляет собой мрачную картину, в которой страны фактически рассыпаются в пыль в результате автократии и застоя. Africa does indeed present a gloomy picture, with countries virtually crumbling to dust as a result of autocracy and stagnation.
Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть. If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have.
Мы сотрем их в пыль, потом превратим пыль в стекло и снова сотрем, и снова, и снова. We'll blast them into dust, then fuse the dust into glass, then shatter them all over again.
Эдварт посмотрел Кэти в глаза и спросил, действительно ли она имела в виду то, что сказала. Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said.
Снова пыль в воздухозаборниках. Dust in the intakes.
Она не могла смотреть мне прямо в глаза. She couldn't look me straight in the face.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !