Exemples d'utilisation de "пытаться" en russe avec la traduction "attempt"

<>
Я не буду пытаться ответить на эти вопросы. I will not attempt to propose answers to all these questions.
• Entry - Цена, по которой ордер будет пытаться исполниться. • Entry - This is the price at which the order will attempt to be filled
Любой живой организм, независимо от размеров, будет пытаться удалить инородное тело. Any living organism, no matter how large, will attempt to expel a foreign body.
(c) получать или пытаться получить несанкционированный доступ к нашим Сервисам или системам; (c) gain or attempt to gain unauthorized access to our Services or systems;
Сегодня, наверное, уже слишком поздно пытаться заниматься бюджетной и политической интеграцией в ЕС. Today it may be too late to attempt EU fiscal and political integration.
Вместо того, чтобы пытаться соблюсти невыполнимые сроки, законодатели должны были бы действовать в продуманном темпе. Rather than attempting to meet unfeasible deadlines, legislators should proceed with deliberate speed.
быть нацелены на предназначение и потенциал исследований, а не пытаться определить позволительные или запрещенные эксперименты. Be aimed at the intent and potential of the research, rather than attempting to define permissible or forbidden experiments.
Лучшим подходом было бы сосредоточиться на улучшении управления процессом глобализации, а не пытаться повернуть его вспять. A better approach would be to focus on improving the management of globalization, rather than attempting to roll it back.
Соединенные Штаты не должны пытаться делать все и вся – даже если они могут это себе позволить. The United States should not attempt to do everything even if it could afford to do so.
Следует пытаться сделать это только в том случае, если у вас есть актуальная резервная копия заметок. You should attempt this only if you have a recent backup of the notes in question.
Г-н Батт несколько раз повторил, что не следует пытаться запретить все виды использования лазеров в космосе. Mr. Butt reiterated several times the point that one should not attempt to ban all uses of lasers in space.
Будут ли политики, зацикленные на "независимости", пытаться как можно быстрее избавиться от зависимости в самом важном ресурсе? Would politicians, with their perpetual fascination with "independence," attempt to eliminate dependence one commodity at a time?
Кроме того, Соединенные Штаты (при здравомыслящем президенте) вряд ли будут пытаться наносить обезглавливающий удар по кремлевскому руководству. Nor is the United States — under any sane President — likely to attempt to launch a decapitating strike against the Kremlin leadership.
Во-вторых, как и все популисты, Трамп будет пытаться отвлечь внимание от своей неспособности приносить экономическую пользу. Second, Trump will respond, as populists do, by attempting to distract attention from his failure to deliver the economic goods.
Он (или она) не должен пытаться централизовать информацию, а скорее обеспечить, чтобы ее поток был более гладким. He or she should not attempt to centralize information, but rather to make it flow more smoothly.
Параметр msExchSmtpOutgoingPort представляет TCP-порт, через который данный сервер Exchange будет пытаться подключаться ко всем удаленным SMTP-серверам. The msExchSmtpOutgoingPort parameter represents the TCP port to which this Exchange server will attempt to connect on all remote SMTP servers.
Сдержать агрессию против Эстонии, Латвии и Литвы гораздо проще, чем пытаться защитить их в ходе реальных военных действий. Deterring aggression against Estonia, Latvia and Lithuania is far easier than attempting to defend them in an actual firefight.
Мы не можем и даже не должны пытаться навязывать России изменения в ее внешнеполитическом курсе и внутренних институтах власти. We cannot, nor should we attempt to, force a change in Russia’s foreign-policy behavior or its domestic institutions.
Целые книги посвящены управлению рисками количественных стратегий, так что я не буду пытаться описать здесь всех возможные источники риска. Whole books are devoted to risk management for quantitative strategies so I wont't attempt to elucidate on all possible sources of risk here.
Никто из сотрудников не должен угрожать, мстить или пытаться мстить представителю персонала, осуществляющему свои функции в соответствии с настоящей главой. No staff member shall threaten, retaliate against or attempt to retaliate against a staff representative exercising his or her functions under the present chapter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !