Ejemplos del uso de "разделу" en ruso

<>
Переход к другой странице или разделу Go to another page or section
В проводнике Windows перейдите к системному разделу. In Windows Explorer, locate the system partition.
По разделу 28 «Внутренний надзор» две должности класса Д-1 будут реклассифицированы в должности класса Д-2 в Отделе расследований и Отделе контроля, оценки и консультирования, что отражает расширение функций соответствующих отделов. Under section 28, Internal oversight, two D-1 posts would be reclassified to the D-2 level in the Investigations Division and in the Monitoring, Evaluation and Consulting Division, reflecting the increased responsibilities of the respective divisions.
Обратитесь к следующему разделу, чтобы выполнить первоначальную синхронизацию. Refer to the following section to make an initial synchronization.
Значение атрибута dnsRoot представляет собой DNS-имя домена верхнего уровня, назначенное домену или разделу каталога. The value of the dnsRoot attribute represents the uppermost DNS domain name assigned to a domain/directory partition.
по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» предлагается создать одну новую должность директора Отдела централизованного планирования и координации класса Д-2 для укрепления междепартаментской глобальной координации между четырьмя местами службы деятельности по обслуживанию заседаний и управлению документооборотом; Under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, a new D-2 post is proposed to be established for the Director of the Central Planning and Coordination Division to strengthen interdepartmental and global coordination between the four duty stations for meetings and documentation management;
Этот параметр применяется только к разделу Строки макета. This setting only applies Lines section of the layout.
Попросите системного администратора убедиться, что вы имеете доступ к разделу, в котором хранятся данные, к которым требуется доступ. Ask your system administrator to verify that you have access to the partition that stores the data to which you need access.
Изменения в потребностях в ресурсах, показанные в приведенной выше таблице, отражают перераспределение всех 135 должностей, а также не связанных с должностями ресурсов, утвержденных для Отдела информационно-технического обслуживания на 2009 год по разделу 28D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания» в предлагаемый новый раздел 36 «Управление информационно-коммуникационных технологий». The change in resource requirements indicated in the table above reflects the proposed outward redeployment of all 135 posts as well as non-post resources approved for the Information Technology Services Division for 2009 under section 28D, Office of Central Support Services, to the proposed new section 36, Office of Information and Communications Technology.
Это противоречит 28 разделу Уложения о комедийных скетчах. It's contrary to Section 28 of the Sketch Comedy Act.
значение атрибута dnsRoot указывает на то, что DNS-имя домена верхнего уровня, назначенное домену или разделу каталога, является однокомпонентным. The value of the dnsRoot attribute indicates that the uppermost DNS domain name assigned to the domain/directory partition is a single-label DNS domain name.
секретный протокол к Договору о ненападении между Советским Союзом и нацистской Германией, подписанный в 1939 году - пакт Молотова-Риббентропа, определяющий сферу интересов двух диктатур в восточной Европе, который привел к войне с Финляндией, оккупации стран Прибалтики, нападению на и разделу Польши и, возможно, также оккупации Норвегии и Дании. the secret protocol to the Treaty of Non-aggression between the Soviet Union and Nazi-Germany, signed in 1939 - the Molotov-Ribbentrop Pact - defining the spheres of interest of the two dictatorships in eastern Europe which led to the war with Finland, the occupations of the Baltic countries, the assault on and division of Poland, and probably also the occupations of Norway and Denmark.
Чтобы сохранить задачу импорта для повторного использования, перейдите к следующему разделу. If you want to save the import as a task for reuse, continue to the next section.
Также обратите внимание, что если системный администратор настроил разделы данных, вам необходимо получить доступ к разделу, чтобы просматривать результаты поиска в этом разделе. Also note that if your system administrator configured data partitions, you must be given access to a partition to review search results in that partition.
Сегодня нам известна причина: секретный протокол к Договору о ненападении между Советским Союзом и нацистской Германией, подписанный в 1939 году – пакт Молотова-Риббентропа, определяющий сферу интересов двух диктатур в восточной Европе, который привел к войне с Финляндией, оккупации стран Прибалтики, нападению на и разделу Польши и, возможно, также оккупации Норвегии и Дании. We know to day the cause: the secret protocol to the Treaty of Non-aggression between the Soviet Union and Nazi-Germany, signed in 1939 – the Molotov-Ribbentrop Pact – defining the spheres of interest of the two dictatorships in eastern Europe which led to the war with Finland, the occupations of the Baltic countries, the assault on and division of Poland, and probably also the occupations of Norway and Denmark.
Сейчас мы переходим к разделу II.C, касающемуся даты открытия сессии. We now turn to Section II.C, on the opening date of the session.
Война 1947-1948 годов и последующее посредничество ООН привели к разделу штата, причём Индии отошло примерно две трети Кашмира, а Пакистану – оставшаяся треть. The 1947-48 war, and subsequent United Nations intercession, led to partition, with India holding approximately two-thirds of Kashmir and Pakistan the other third.
Отказ руководства киприотов-греков признать вышесказанное и взять на себя ответственность за развал Республики Кипр в 1963 году, что в конечном счете привело к сегрегации двух народов и к нынешнему разделу острова, отнюдь не способствует достижению нашей цели, заключающейся в создании необходимой обстановки взаимного доверия, в которой оба народа острова могли бы обрести общее будущее. The refusal of the Greek Cypriot leadership to acknowledge the foregoing and accept its side's responsibility in the destruction of the Republic of Cyprus in 1963 which ultimately segregated the two peoples and finally led to the present division of the island, does not help our objective to create the necessary atmosphere of mutual trust and confidence in which the two peoples of the island can share a common future.
Если это не сработает, возможно, подложка применена лишь к определенному разделу документа. If that doesn’t work, the watermark might have been applied to only a specific section of the document.
Третья, еще более трагическая неудача, произошла в 1947-1948 годах, когда палестинские арабы отвергли план ООН по разделу страны, предусматривавший создание отдельных арабского и еврейского государств после ухода британцев. The third failure - even more tragic - occurred in 1947-48, when Palestinian Arabs rejected the United Nations partition plan, which envisaged separate Arab and Jewish states after the departure of the British.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.