Verwendungsbeispiele von "разделят" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Три компании, которые придут вслед за лидерами, разделят, скорее всего, от 10 до 15 процентов рынка и ограничатся весьма скудными прибылями. The next three companies to arrive divide perhaps 10 percent to 15 percent of the market and earn meager profits.
Думаете, 100 каторжников с ружьями разделят провиант поровну? Do you think 100 convicts with guns would share out the food equally?
Пусть все, кто следует за Спартаком, разделят эту судьбу. Would that all who follow Spartacus shared like fate.
Кто бы мог подумать, что трое из нас разделят трубку мира? Who'd have thought, the three of us sharing a peace pipe?
Мои проблемы покинули меня, и разделят могилу с Баркой и его жаждой на выигрыш. My concerns have been laid to rest, Sharing grave with barca and his thirst for winnings.
Основной причиной чрезмерного предоставления займов и использования заемных средств был ошибочный взгляд, что риск разделят все. The main driver of excessive lending and leverage is a mistaken view of risk that is shared by everyone.
Победители разделят между собой призовой фонд Automated Trading Championship 2012 в размере 80 000 долларов США! Winners will share the Automated Trading Championship 2012 Prize of 80,000 US dollars!
Если люди думают, что они разделят всеобщий экономический рост, они скорее всего будут поддерживать мир в обществе. If people believe that they will share in overall economic growth, they should be more likely to support social peace.
В 1955 году было проведено 36 туров, и процесс завершился достижением сторонами согласия о том, что они разделят срок полномочий. In 1955, there were 36 rounds, and the process ended with an agreement between the parties that they would share the term.
В 1959 году состоялось 52 тура голосования, и вновь процесс завершился достижением сторонами согласия о том, что они разделят срок полномочий. In 1959 there were 52 ballots and, again, the process ended with an agreement between the parties to share the term.
Конечно, эту точку зрения вряд ли разделят те, на чей взгляд, преступники всего лишь получают по заслугам. Однако в ее пользу существуют и практические аргументы. Such arguments might still not be shared by people who believe criminals deserve their punishments, but there’s also a utilitarian argument.
Лидеры прочно установившихся европейских демократических государств должны объяснить своим избирателям, что расширение принесло им огромную пользу, и что они также извлекут не меньшую пользу, если разделят обязанности и затраты по урегулированию ситуации в странах сильнее всего затронутых кризисом. The leaders of the well established European democracies must explain to their own voters that enlargement has greatly benefited them, and that it will also be to their benefit to share the responsibilities and costs of steering the hardest-hit countries through the crisis.
Оратор лишь надеется, что все делегации разделят понимание его делегации относительно того, что предстоящее обсуждение должно проводиться в Пятом комитете в атмосфере искренности, с тем чтобы официальная встреча могла быть проведена через 48 часов, или же, как заявил представитель Соединенных Штатов, утром в среду, 26 апреля 2006 года. He hoped simply that all delegations would share his delegation's understanding that the upcoming debate must be conducted in good faith, and within the Fifth Committee, so that a formal meeting could be held in 48 hours, or — as the United States representative had pointed out — on the morning of Wednesday, 26 April 2006.
Мы надеемся на то, что государства-члены разделят замечания и выводы, которые содержатся в докладах Генерального секретаря, и не только поддержат текущий процесс реформ, но также найдут новые идеи и концепции, которые помогут нам продвинуться вперед к достижению целей, изложенных в Декларации, укрепят многосторонние механизмы и подтвердят позицию Организации как самого важного института международной безопасности и сотрудничества. We hope that Member States will share the observations and conclusions contained in the reports of the Secretary-General and not only support the ongoing process of reform but also search for new ideas and concepts which will help to move forward the implementation of the Goals set out in the Declaration, strengthen multilateral mechanisms and confirm the position of the Organization as the most important institution of international security and cooperation.
Магистратура разделена на 13 округов. The magistracy is divided into 13 districts.
Выберите Значения, разделенные запятыми > Далее. Choose Comma Separated Values > Next.
Она разделила ложе с Королем! She has shared the King's bed!
Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world.
Прямо сейчас мы четверо разделим все эти встречи. Right, now the four of us are gonna divvy up all these meetings.
Разделенная Азия стоит на своем Divided Asia Stands
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!