Verwendungsbeispiele von "раздутые" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Переоцененная валюта, война в Чечне и раздутые штаты в госучреждениях заставили Бориса Ельцина объявить дефолт по долгу в 5,5 миллиарда долларов. An overvalued currency, a war in Chechnya, and a bloated government led Boris Yeltsin to default on a $5.5 billion loan.
Раздутые цены на активы стали следствием экстраординарно мягкой монетарной политики, которая проводится уже почти десятилетие. These inflated asset prices reflect the exceptionally easy monetary policy that has prevailed for almost a decade.
Хорошие новости заключаются в том, что раздутые немецкие конгломераты уменьшаются до оптимально эффективных размеров и что рынок капитала в состоянии выполнить свою задачу, улучшая распределение ресурсов. The good news is that Germany's overblown conglomerates are being scaled down to an efficient size and that the capital market is able to do its job, improving the allocation of resources.
Мистер Раздутые Колесные Арки Mercedes CLK Black. Mr. Swollen Wheel Arches Mercedes CLK Black.
Ссылаясь на письмо Постоянного представителя Корейской Народно-Демократической Республики от 20 июня 2006 года, которое было распространено в качестве документа Генеральной Ассамблеи, хотел бы выразить наше сожаление по поводу очередной просьбы распространить письмо, основывающееся на односторонних и необоснованных заявлениях в отношении Японии и содержащее голословные и раздутые ложные утверждения. With reference to the letter dated 20 June 2006 from the Permanent Representative of the Democratic People's Republic of Korea, which was circulated as a document of the General Assembly, I would like to express our regret that a request has been made once again to disseminate the letter based on unilateral and ungrounded allegations against Japan with unsubstantiated and exaggerated falsehood.
Самое важное, что они унаследовали от советской эры раздутые и неэффективные государственные секторы, которые по их мнению трудно сократить и сделать более профессиональными. Most importantly, they inherited from the Soviet era bloated and inefficient public sectors, which they are finding hard to downsize and professionalize.
Однако он отметил, что во многом нынешние благоприятные тенденции являются результатом колебаний валютного курса, дающих раздутые суммы в пересчете в доллары. He cautioned, however, that the current healthy outlook was due in large part to exchange rate fluctuations which had inflated dollar figures.
Увы, сегодня имеется важный аспект, которого раньше в этой игре не было: раздутые балансы центральных банков. Alas, there is an important twist today that wasn’t in play back then – central banks’ swollen balance sheets.
Также необходимо принять во внимание раздутые государственные учреждения этих стран, где рабочие места гарантированы пожизненно, продвижение по службе зависит от возраста, а не заслуг, и клиенты вызывают раздражение. Then consider these countries' bloated public services, where jobs are guaranteed for life, promotion is by seniority rather than merit, and customers are seen as a nuisance.
В действительности, искусственно раздутые требования этанола - и зерна для его производства - взвинтили цены на продовольствие (которые заставили около 30 миллионов человек пополнить ряды голодающих). In fact, the artificially inflated demand for ethanol - and for the corn to manufacture it - wound up driving up food prices (which pushed roughly 30 million poor people into the ranks of the malnourished).
Обама должен взять инициативу в свои руки и на встрече в Копенгагене в следующем году поставить в центр внимания не раздутые субсиди в неэффективные технологии, а скудные инвестиции в будущие достижения. Obama should seize the initiative and make the meeting in Copenhagen next year not about bloated subsidies for inefficient technologies, but about lean investments in future breakthroughs.
Аналогичным образом раздутые балансы центральных банков – результат принятия краткосрочных антикризисных мер – могут быть использованы для роста инвестиций в зеленую экономику, при проведении соответствующих мер по рефинансированию. Similarly, central banks’ inflated balance sheets – the result of short-term crisis-response measures – could, through refinancing arrangements, be used to boost green investment.
Для стран, вступивших в еврозону, в конце 1990-х годов были характерны плохие институты рынка труда, непомерно раздутые пенсионные системы, высокие налоги на трудовые доходы и неэффективные сектора услуг, и ситуация мало изменилась с тех пор. The countries that adopted the euro had poor labor-market institutions, bloated pension systems, high taxes on labor income, and inefficient service sectors in the late 1990’s, and they still do now.
Появившись одна за другой, данные раздутые скандалы, по крайней мере на данный момент, нанесли массированный удар по надёжности доказательств, лежащих в основе борьбы с глобальным потеплением. Coming one after the other, these inflated scandals have, at least for now, dealt a massive blow to the credibility of the evidence that underpins the battle against global warming.
Финансовые проблемы Европы коренятся в том, что правительства слишком велики и, чтобы оплачивать свои раздутые размеры, требуют таких уровней налогообложения, что это сильно подрывает стимулы, которые нужны людям, чтобы усерднее работать, больше инвестировать и идти на предпринимательские риски. Europe's fiscal problems have their roots in governments that are too big and that require, in order to pay for their bloated size, levels of taxation which grossly interfere with the incentives individuals need to work harder, invest more, and run entrepreneurial risks.
• через искусственно раздутые штаты государственных служащих, которым выплачивается зарплаты гораздо выше средних по стране. Часто госслужащие в этих странах - это дети средних классов, которые получают пожизненную занятость. • by artificially inflated public employment: with high salaries being paid to state workers relative to the average wage, state jobs often provide lifetime employment for children of the middle classes;
Это огромная масса злокачественных, фиктивных, спекулятивных документов, раздутых в стоимости, которые невозможно спасти. It's an immense mass of cancerous, fictitious, speculative paper, bloated in value, impossible to bail out.
Наше раздутое чувство понимания может иметь и положительную сторону. There may be a silver lining to our inflated sense of understanding.
Так что, как они упомянули, каналы обратной связи "раздуты". So that channel of feedback is “overblown,” as they mentioned.
Проще говоря, нас пичкают крайне раздутыми страшилками. Simply put, we’re being force-fed vastly over-hyped scare stories.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!