Exemples d'utilisation de "размолвки" en russe

<>
К счастью, такие размолвки не представляют собой истинное положение дел. Fortunately, such spats are not the whole truth.
Относительно незначительные размолвки перерастали в масштабные скандалы, а гнев американцев становился все заметнее. Historically minor tiffs became flashpoints, and Americans' angst became more palpable.
Такие размолвки между политическими деятелями и военными будут продолжаться, так как чиновники пытаются укрепить свое положение. Such political and military spats are likely to continue as officials attempt to consolidate their positions.
А это значит, что внутренние различия так же важны, как и небольшие дипломатические размолвки между странами. That means intra-national divides are as important as the diplomatic spats between countries.
Европейский Союз, после трехлетней размолвки с Президентом Бушем, все больше стремится занять лидирующее положение на мировой арене. The European Union, after a three-year spat with President Bush, is keen to be regarded as a world player to be reckoned with.
Отношения между Америкой и Европой постепенно отравляются различающимися экономическими стратегиями, как будто недостаточно было дипломатической размолвки по поводу Ирака. As if the diplomatic spat over Iraq weren't bad enough, relations between America and Europe are being slowly poisoned by divergent economic policies.
Итак, в школе-пансионе, если у двух мальчиков была размолвка, завхоз заставляла их прижимать фасолину к стене носом до тех пор, пока они снова не становились друзьями. Okay, back at boarding school, whenever two boys had a spat, matron would make them hold a bean against the wall with their noses until they were friends again.
В Великобритании, дипломатическая размолвка послужила поводом для того, чтобы британская пресса начала публиковать критику со стороны тех, кто считает, что правительство должно принять более сильную позицию в отношении Китая. In the UK, the diplomatic spat served as an occasion for the British press to air criticism from those who believe that the government should adopt a stronger stance on China.
Недавняя дипломатическая размолвка между Китаем и Японией по поводу оспариваемых островов в Восточно-Китайском море – за которой почти сразу последовал спор между Китаем и Вьетнамом по поводу похожих атоллов ? пролила свет на Китай и его региональную политику. The recent Sino-Japanese diplomatic spat over disputed islands in the East China Sea – followed, almost instantly, by a Sino-Vietnamese row over similar atolls – has put the spotlight on China and its regional policy.
Да, были мелкие раздоры в коллективе, обвинения в фаворитизме, любовные размолвки. Yes, there were petty squabbles within the unit, accusations of favouritism, affairs of the heart.
Кажется, святейшие для христианства дни постоянно вызывают новые размолвки между римским католицизмом и русским православием - между первым и третьим Римом. Christianity's holiest days always seem to incite fresh disputes between Roman Catholicism and Russian Orthodoxy, between the first Rome and the third Rome.
Это энергичное описание моей страны является также очень хорошим способом описать текущие - и кажущиеся нескончаемыми - размолвки между лидерами Ирана и США. That snappy description of my country is also a very good way to describe the current - and seemingly unending - contretemps between the leaders of Iran and the US.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !