Exemples d'utilisation de "размышляют" en russe

<>
Пока государства мира размышляют над этими уроками, они могли бы начать формировать оборонные региональные блоки для защиты себя от популистской холеры. As countries reflect on these lessons, they could begin to form defensive regional blocs to protect themselves from the populist contagion.
Власти транзитных стран, расположенных на пути беженцев на север, размышляют над тем, не предпринять ли им дополнительные меры для того, чтобы остановить наплыв мигрантов. Transit countries on the refugees' northward path are wondering whether they shouldn't do more to keep migrants out.
Я видел, как собаки размышляют над своими проблемами. I have seen dogs reason their way out of problems.
По мере того как бунты во Франции затухают, французские политические деятели отчаянно размышляют о том, как быть дальше. As the riots in France fade, French politicians are agonizing about how to proceed.
В документальном фильме 2012 года «Привратники» шесть бывших руководителей «Шин Бета» размышляют над уроками прошедших десятилетий и призывают к миру с палестинцами. Likewise, in the 2012 documentary The Gatekeepers, six former heads of Shin Bet reflect on the lessons of the past few decades and issue a call for peace with the Palestinians.
Некоторые спрашивают, какую «ценность» представляет государство-отшельник Ким Чен Ына, что не дает Китаю предпринять решительные действия; другие размышляют, в какой степени внутренние проблемы китайского правительства продолжают подавлять их готовность изменить отношение к Северной Корее. Some ask what “value” Kim’s hermit kingdom provides that prevents China from acting decisively; others wonder to what extent Chinese leaders’ domestic concerns continue to inhibit their willingness to switch course on North Korea.
Он размышлял над тем, какой ответ дать. He reflected on what answer to make.
Мы довольно долго размышляли: как она там оказалась? And we started to wonder for a long time, how did it all get down there?
Все еще размышляешь над этим? Still brooding over that?
Дойл очень долго и глубоко размышлял над этими самыми «вескими основаниями». Doyle has thought long and hard about those “good reasons.”
Kpиc Абани размышляет о человечности Chris Abani muses on humanity
Он размышлял о своей будущей жизни. He was meditating on his future life.
Слишком рано размышлять, сможет ли Германия нарушить эту модель и полностью изменить данную тенденцию. It is too early to speculate whether Germany will be able to break this pattern and reverse that trend.
Также размышлял про половое развитие млекопитающих. Maybe even deliberated gonadal growth in mammals.
Они обнаруживают, что могут жить текущим моментом без необходимости размышлять о прошлом или беспокоиться о будущем. They find that they can stay in touch with the present moment without having to ruminate about the past or worry about the future.
Обама и его команда долгие месяцы мучительно размышляли о том, каким курсом следовать в Афганистане, и теперь он объявил, что направит туда дополнительно 30 тысяч военнослужащих в рамках ограниченного наращивания группировки для проведения контртеррористических действий, а спустя полтора года начнет возвращать их домой. Таким образом, одной рукой он брал, а другой давал, разочаровав и ястребов, и голубей. Obama and his team had spent months agonizing over the proper course in Afghanistan, and now he was announcing that he would send 30,000 additional troops there as part of a limited counterinsurgency surge, and start to bring them home after 18 months — a giving with the one hand and taking with the other bound to disappoint both hawks and doves.
Нечего обдумывать, рассматривать или размышлять. Ain't nothing to consider, ponder, or cogitate on.
Интерес к загадочным принципам финансов всегда был склонностью, присущей людям, любящим размышлять над числовыми таблицами и изучать математические формулы. Interest in the arcane principles of finance has always been an inclination particular to people who love to pore over numerical tables and study mathematical formulas.
Я размышлял много раз о нашем суровом поиске. I have reflected many times upon our rigid search.
Я целую тебя, а ты размышляешь о своем бывшем парне? I'm kissing you and you're wondering about your ex-boyfriend?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !