Exemplos de uso de "разойтись тиражами" em russo
Если вы с Дэвидом можете разойтись, и вы любили друг друга так сильно, как мы с Нейтаном вообще справимся?
If you and david can split up And you loved each other so much, How are nathan and i ever gonna make it?
В 1960-е годы, когда говорящие на хинди люди в подавляющем большинстве были менее грамотными, чем те, кто читает на английском, малайялам и бенгали, газеты на хинди издавались малыми тиражами.
In the 1960s, when Hindi speakers were overwhelmingly less literate than those who read in English, Malayalam, and Bengali, Hindi newspapers had low circulations.
После репетиции и фотосъемок вы можете разойтись.
After the rehearsal and a photo shoot, you can settle into your rooms.
Мы обнаружили, возможно, ожидаемо, что поддержка со стороны газеты с крупными тиражами оказывает большее влияние на оценку шансов на победу.
We found, perhaps not surprisingly, that endorsements from high-circulation newspapers have a larger effect on the probability of winning.
Я снял кольцо полтора года назад, когда мы решили разойтись.
I took the ring off, by eighteen months ago when we agreed to separate.
В течение следующих месяцев были осуществлены процедуры найма для заполнения постоянных должностей, включая размещение объявлений в международных изданиях с большими тиражами, таких, как «Эйшн Уолл Стрит Джорнал», «Экономист», «Жен Африк», «Ле Монд» и «Уолл Стрит Джорнал».
During the following months, the recruitment procedures for filling permanent posts were put in place, including announcements in international publications with wide circulation such as the Asian Wall Street Journal, The Economist, Jeune Afrique, le Monde and the Wall Street Journal.
Чтобы ни кто не пострадал, я приказываю всем разойтись в стороны и положить руки на стены, что бы каждый видел, что никто не двигается.
We're gonna keep you safe and here's how, everyone get to a corner and place your hands on the wall so everyone can see that you're not up to anything.
Государственные органы не имеют достаточных бюджетов на их издание большими тиражами, а существующая в некоторых странах практика продажи бюллетеней или докладов не позволяет научным и общественным и другим заинтересованным организациям иметь к такой информации свободный доступ.
The public authorities have insufficient budgets to print large runs, and the practice of selling bulletin and reports in some countries means that scientific, public and other concerned organizations cannot have free access to such information.
Поэтому я считаю, что всем вам будет лучше разойтись по домам, пока всё не уляжется.
So, I think it's best for all of you to go back to your homes until this thing blows over.
Вы оба решили разойтись без какой-то определенной цели.
You two embarked on this separation without a clear goal in mind.
Могу пристрелить тебя здесь в упор, Или можем разойтись и посмотрим, что и как.
I can do it right here point blank, or we can walk our paces and see what happens.
Итак, вы обе можете предъявить обвинения и сделать все еще хуже или можете успокоится и разойтись.
So you can both press charges and make a bad thing worse or you can calm down and walk away.
Кто знает, может разойтись на некоторое время - это то, что вам нужно.
Who knows, maybe some time apart could be just what you need.
Мы немного потыкали друг в друга пушками прежде чем разойтись.
We pointed our weapons at each other for a bit before calling it a day.
Ну это ты сыпал налево и направо слова "разойтись по-хорошему"
You're the one who kept throwing around the word "amicable"
Евро также вынудил немецкий экономический цикл разойтись с наименее конкурентоспособными экономиками, запрещая индивидуальную денежно-кредитную политику.
The euro has also caused Germany’s business cycle to diverge from those of the less competitive economies, while prohibiting customized monetary policies.
Мы уверены, что Монти мог бы ответить на эту критику, и что разумные люди могут разойтись во мнениях относительно предположений, что эти объединения представляют достаточно серьезную угрозу свободной конкуренции, чтобы не допустить их образования.
We are confident that Monti's office could answer the Court's criticisms and that reasonable people can disagree on the subtleties of whether these mergers threaten competition enough to be rejected.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie