Exemples d'utilisation de "разрабатывать" en russe

<>
Это позволяет разрабатывать протоколы прорастания. And that enables us to develop germination protocols.
разрабатывать собственный логотип, представляющий ваш бренд. Design your own logo that represents your brand.
Правительства могут разрабатывать стратегии для максимального расширения участия этих групп в добровольном движении. Governments can devise strategies to maximize the involvement of these groups in the volunteer movement.
Вместе с тем ее следует разрабатывать не в спешке, а спокойно и методично в целях максимального увеличения шансов на успех усилий по борьбе с терроризмом, предпринимаемых под эгидой Организации Объединенных Наций. However, it should be elaborated, not in haste, but in a calm and methodical fashion, in order to maximize the chances for success of the counter-terrorism efforts carried out under the auspices of the United Nations.
Удивительно сильная поддержка кандидата от Национального фронта является одной из причин, почему я считаю, что ЕС будет разрабатывать соглашение с Грецией. The surprisingly good showing of the NF candidate is one reason why I believe the EU will work out some agreement with Greece.
устранения необходимости согласовывать и разрабатывать условия для включения в соглашение об обеспечении, если такие правила обеспечивают приемлемую основу для соглашения; Eliminating the need to negotiate and draft terms to be included in the security agreement where the rules provide an acceptable basis for agreement;
Согласно новой конституции, парламент лишается двух важных функций и прав: возможности разрабатывать законодательство и возможности сдерживать исполнительную власть. Under the new constitution the Parliament would lack two major functions and rights: the ability to craft legislation and to check executive power.
Кроме того, в предстоящий год мы также будем разрабатывать практическое пособие по гендерным вопросам для военачальников, а также по гендерным аспектам деятельности по разминированию. In addition, in the coming year we will be producing a field manual on gender issues for military commanders, as well as one on gender issues in mine action.
Мы должны разрабатывать возобновляемые источники энергии. We must develop renewable energy sources.
Подробнее о том, как разрабатывать рекламу, которая работает. Learn how to make design ads that work.
Это означает, что им необходимо разрабатывать практические способы финансирования и поощрения этого необходимого перехода. That means devising practical ways to finance and encourage the required shift.
Консультативная группа по системам управления качеством будет готовить предложения по созданию национальных и региональных центров, занимающихся поощрением СУК и ОУК, а также разрабатывать экспериментальный проект по осуществлению СУК в отдельных областях экономической деятельности. The Advisory Group on Quality Management Systems will prepare proposals on establishing national and regional centres to promote QMS and TQM and will elaborate a pilot project on implementation of QMS in selected areas of economic activities.
Управление считает, что сложившуюся ситуацию можно улучшить, для чего необходимо изучить опыт конкретных неудач с согласованием, заранее разрабатывать компромиссные подходы к тем вопросам, которые могут вызвать разногласия, и, когда это возможно, находить практические решения обсуждаемых проблем. The Office believes that the situation can be alleviated by taking stock of lessons learned from specific failures in reaching agreements, formulating in advance the compromise approaches to the points perceived as contentious and working out practical solutions wherever feasible regarding issues to be negotiated.
Законодательная власть не сочла целесообразным разрабатывать специальное законодательство, касающееся Усамы бен Ладена, «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций. The legislators have not deemed it necessary to draft ad hoc legislation pertaining to Usama bin Laden, Al-Qaida, the Taliban or their associates.
Без специальной команды профессионалов, которая будет непрерывно разрабатывать государственную политику по противодействию данной угрозе, добиться существенного прогресса в этом вопросе не удастся. Without a special team of full-time professionals to craft public policies on this threat, no real comprehensive counter-measures can be expected.
разрабатывать и тестировать новые продукты и функции; develop and test new products and features
Нативная реклама позволяет разрабатывать рекламные объекты, идеально подходящие для вашего приложения. Native ads give you the control to design the perfect ad units for your app.
Тогда участники финансового рынка вынуждены были разрабатывать фантастические схемы и планы, чтобы замаскировать выплату процентов. Back then, financial-market participants had to devise fantastic schemes and contortions to disguise interest payments.
В статье 3 закона о равных возможностях конкретно говорится, что все государственные, правительственные и административные учреждения должны разрабатывать и осуществлять программы, нацеленные на изменение отношения общественности к вопросу о превосходстве одного пола над другим. Article 3 of the Law on Equal Opportunities specifically stated that all State, government and administrative institutions should elaborate and implement programmes aimed at changing public attitudes about the superiority of one sex over the other.
Однако лидеры Европы не должны закрывать свои глаза на проблемы реального мира и должны разрабатывать новую евро-атлантическую политику в отношении Афганистана и Пакистана с учетом этой реальной ситуации. But European leaders must not take their eyes off real-world problems and drafting a new Euro-Atlantic policy on Afghanistan and Pakistan is as real as it gets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !