Exemples d'utilisation de "разрушительной" en russe avec la traduction "devastating"

<>
До обретения независимости история страны была еще более разрушительной. The country’s history prior to independence was even more devastating.
Сдвиг силы, произошедший между Афинами и Спартой, завершился разрушительной войной. The power shift that occurred between Athens and Sparta culminated in a devastating war.
После 14 лет разрушительной войны перед нами стояли невероятно трудные проблемы. After 14 years of devastating war, we faced enormous challenges.
В 360 метрах подо мной, директор, команда, готовая начать атаку разрушительной силы. 1,200 feet beneath me, Director, is a crew prepared to launch an attack of devastating proportion.
Гибель людей является разрушительной, и миллионы людей остаются без крыши над головой. The loss of life is devastating, and millions are rendered homeless.
Действительно, критики правительства уверены, что эти подстрекательские речи могут привести к разрушительной войне. Indeed, critics of the government believe that its incendiary rhetoric might lead to a devastating war.
Трудно сказать, кто из них прав, но ядерное оружие обладает исключительной разрушительной силой. It’s hard to predict who might be right — but nuclear weapons are especially devastating weapons.
Поездка в Аргентину на прошлой неделе напомнила мне о разрушительной силе высокой инфляции. When I was in Argentina last week, I was reminded of the devastating power of high inflation.
Иракский президент Джалал Талабани (Jalal Talabani) призывает к спокойствию, чтобы избежать "разрушительной гражданской войны". "Iraqi President Jalal Talabani appeals for calm to avoid a ""devastating civil war""."
В Иордании, нехватка воды происходит с разрушительной частотой, особенно в крупных городах, таких как Амман. In Jordan, water shortages occur with devastating frequency, particularly in larger cities like Amman.
Атомная энергетика стала более безопасной после разрушительной аварии, случившейся год назад на станции Фукусима в Японии. Nuclear power has become safer since the devastating accident one year ago at Fukushima, Japan.
В прошлом году он лишился дома в результате разрушительной атаки боевиков Исламского государства на город Синджар. He was displaced in the Islamic State’s devastating assault on the northern Yazidi town of Sinjar last year.
Существует реальная опасность того, что религиозный конфликт заменяет идеологически основанную борьбу прошлого века в столь же разрушительной форме. There is a real danger that religious conflict replaces the ideologically based struggles of the last century in an equally devastating form.
Впрочем, до сих пор мы не видели ни одной разрушительной валютной атаки в мировых масштабах, если не считать кинематографические фантазии. So far, though, there have not been any globally devastating monetary attacks outside the realm of cinematic fantasy.
Это также проявляется в разрушительной опосредованной войне в Йемене, который стал основным полем битвы в Саудовско-Иранской борьбе за власть. It is also visible in the devastating proxy war in Yemen, which has become a key battleground in the Saudi-Iranian power struggle.
Впрочем, намного более разрушительной, чем пузырь на рынке жилья, оказалась финансовая паника, охватившая рынки капитала после краха банка Lehman Brothers. Yet far more devastating than the housing bubble was the financial panic that gripped capital markets worldwide after the collapse of Lehman Brothers.
Во времена холодной войны, отмечает Колби, существовала угроза того, что Соединенные Штаты ответят на любое нападение в космосе разрушительной силой. During the Cold War, Colby notes, there was the threat that the United States would respond to any attack in space with devastating force.
Он напомнил, что этот регион по-прежнему сталкивается с проблемами засухи, расширяющихся масштабов нищеты и все более разрушительной пандемией ВИЧ/СПИДа. He recalled that the region continued to be plagued by drought, deepening poverty and an increasingly devastating HIV/AIDS pandemic.
Способность Европы избегнуть новой финансовой катастрофы, которая может быть еще более разрушительной, чем кризис 2007 года – вот что является смыслом разрабатываемых предложений. What is at stake is Europe’s capacity to avoid another financial meltdown – one that could be even more devastating than the 2007 crisis.
Тем не менее, случайная утечка могла бы оказаться разрушительной для общественного доверия в способности исследователей, развивать эту мощную технологию с мудростью и смирением. Nonetheless, an accidental release would prove devastating to public confidence in researchers' ability to develop this powerful technology with wisdom and humility.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !