Exemples d'utilisation de "раскола" en russe avec la traduction "split"

<>
Случай Бо стал причиной раскола среди детей политической элиты. Bo’s case has split the princeling elite.
Однако подлинная причина этого нового раскола менее важна, чем его публичность. But the ultimate reason behind the new split is less important than its visibility.
В результате, теперь существует явный риск нового внутреннего раскола в стране. As a result, there is now an obvious risk of a new internal split in the country.
Система, созданная Путиным, может быть разрушена только в случае раскола в истаблишменте. Only if there is a split in the establishment can the system that Putin has created be overthrown.
Возможно, в 2015 году мы станем свидетелями нового раскола в российском бизнес-сообществе. What we may begin to see in 2015 is a new split in the Russian business community.
В исламе и иудаизме тоже никогда не было подобного раскола между телом и душой. Islam and Judaism never had that same kind of mind-body split.
Не исключено, что Демпартия не сможет избежать раскола, даже если голосование завершится в пользу премьер-министра. In fact, the PD may not be able to avoid a split even if the vote goes the prime minister’s way.
Но существует еще одно, едва осязаемое прочтение раскола между ЕС и США, и связано это с убеждениями. But there is also a third, subtler reading of the EU-US split, which has to do with beliefs.
Причиной этого раскола является враждебность, сепаратизм и расизм со стороны жителей севера по отношению к жителям юга. Northern hostility, separatism, and racism toward the southerners are at the center of this split.
Но если столь радикального раскола не будет, мне кажется, что такие безжалостные и жестокие методы в России невозможны. But without such a radical split, I cannot see such ruthless methods in Russia.
Однако признаки раскола становятся заметны и в Вашингтоне, что может дать России возможность сыграть еще более активную роль. But there are signs of a split in Washington, too, which could open the door to a more active Russian role.
Что примечательно, этот китайский комментатор не выражает особой обеспокоенности по поводу возникновения возможных прецедентов для раскола современных государств. Notably, this Chinese commentator expresses no special concern regarding the potential for setting precedents for modern states to be split asunder.
В любом случае, риск раскола между Европой и США скорее уменьшится, нежели увеличится в результате недавнего расширения ЕС. If anything, the risks of a US-Europe split will be reduced rather than increased by the EU's recent enlargement.
Очевидно, что подавляющее большинство немцев не поддерживает партию AfD, чья фортуна может вскоре измениться из-за вероятного раскола в партийном руководстве. It is clear that an overwhelming majority of Germans do not support the AfD, whose fortunes could soon fade, owing to a probable split in its leadership.
Существует крайне мало исторических прецедентов мирного распада государства, с исключениями вроде консенсусного раскола Чехословакии в 1993 году, который произошел при уникальных обстоятельствах. There is little historical precedent for the peaceful breakup of a state, with an exception like Czechoslovakia’s consensual split in 1993 occurring in unique circumstances.
С момента появления первых признаков раскола в начале 1960-х годов Советский Союз неуклонно наращивал численность своих сухопутных войск в этом регионе. The Soviet Union had been steadily growing its ground forces in the region since the first signs of a split in the early 1960s.
Таким образом, угроза возникновения в центре Европы нового, никем не признанного государства, стала вполне реальной, и это создало опасность окончательного раскола Украины. Thus, the threat of a new state in the center of Europe, recognized by no one, became real, which threatened to finalize the split of Ukraine.
В любом случае Павловский заявляет, что раскола тандема не произойдет, потому что у двух этих людей схожие стратегии по выводу России из кризиса: In any case, Pavlovsky contends that a split in the tandem will not happen, because the two men have similar strategies for extricating Russia from the crisis:
Находясь в Найроби, президент организовал первую встречу всех трех лидеров после раскола среди руководителей переходных федеральных учреждений, который произошел в мае 2005 года. While in Nairobi, the President arranged the first meeting of all three leaders since the emergence of the split within the leadership of the transitional federal institutions in May 2005.
Таким образом, вместо раскола между правыми и левыми получилось тройное разделение между выступающими против глобализации консерваторами, сторонниками глобализации - либералами, и стремящимися к перераспределению левыми силами. Instead of a two part split between left and right, there was thus a triple division, between anti-globalization conservatives, pro-globalization liberals, and re-distributionist leftists.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !