Ejemplos del uso de "раскрыв" en ruso

<>
Нынешняя гибридная война на востоке Украины разоблачила всю полноту постсоветских имперских претензий Кремля, раскрыв суть современной России, открыто презирающей претензии Украины на государственность. The current hybrid war in eastern Ukraine has exposed the full extent of the Kremlin’s post-Soviet imperial pretentions, revealing a modern Russian state that is openly contemptuous of Ukraine’s claims to statehood.
Нарушил федеральный закон, раскрыв решение суда до оглашения приговора. You broke federal law by disclosing the timeline of a pending indictment.
Русские даже сообщили о проекте соглашения общественности, раскрыв детали довольно расплывчатой договоренности, накладывающей на Беларусь определенные рамки. The Russians even opened the draft agreement to the public revealing a rather loose arrangement that imposed certain framework on Belarus.
Каждый человек уникален, но я могу вам сказать, не раскрыв при этом большого секрета, что лидеры стран, которые могут повлиять на ситуацию, активно обсуждают различные возможности. Each person is unique, but I can tell you without revealing too many secrets that the leaders of countries who can influence the situation are actively discussing the possibilities.
Мы сообщим о любом таком нарушении соответствующим правоохранительным органам и будем сотрудничать с этими органами, раскрыв им вашу личность. We will report any such breach to the relevant law enforcement authorities and we will co-operate with those authorities by disclosing your identity to them.
Возможно, Иран и способен произвести достаточно ядерного материала для создания одной или двух бомб в течение ближайшей пары лет, однако подобная деятельность неизбежно будет обнаружена, поскольку Ирану либо придётся обогащать уран под наблюдением инспекторов МАГАТЭ, или отказаться от инспектирования, таким образом раскрыв карты. Iran may be capable of producing sufficient nuclear material to make one or two bombs within the next couple of years, but such activities would inevitably come into the open, because Iran would either have to enrich the uranium under the eyes of IAEA inspectors or expel them, giving the game away.
Со своей стороны, избранный президент может снизить напряженность, раскрыв раз и навсегда все инвестиции или кредиты, которые его компании получали от российских фирм и частных лиц. For his part, the president-elect could ease many concerns by disclosing, once and for all, any investments or loans his companies have received from Russian firms and individuals.
Продолжается расследование по делу Майкла Флинна, который ушел в отставку, солгав американскому вице-президенту Майку Пенсу (и американскому народу) о своем разговоре с российским послом Сергеем Кисляком на тему отмены санкций, и который, возможно, совершил преступление, не раскрыв сведения о тех деньгах, которые он получил от российского государственного телеканала RT. The continuing case of Michael Flynn, who resigned after lying to U.S. Vice President Mike Pence (and the American public) about whether he discussed lifting sanctions with Russian Ambassador Sergei Kislyak, and who may have committed a crime by not disclosing payments he received from Russian state-backed network RT.
И когда восходящий поток раскрыли And when an updraft revealed
Зато мы может раскрыть преступление. What we do is disclose.
А ты тогда раскроешь свои ноги? If I do, will you open your legs?
Омела, трюк, чтобы раскрыть меня. Mistletoe, a trick to reveal myself.
Юридически, мы обязаны раскрыть убийство / самоубийство. Legally, you're required to disclose the murder / suicide.
Попробуйте раскрыть нижнюю часть спины немного. Try to open up your lower back a little bit.
Это позволит раскрыть официальную реакцию. That will reveal the official reaction.
Дилер грозился раскрыть что-то о Бирк Ларсене. The dealer had threatened to disclose something about Birk Larsen.
Как бы раскрой свое горло, свою грудь. Open your throat, open your chest.
Я никогда не раскрою твой секрет. For as long as I live, I'm never gonna reveal your secret.
Правительство заботит, что она может раскрыть секретную информацию. The Government's worried she'll disclose classified information.
Пожалуйста, закройте глаза и раскройте Ваши ладони. Please close your eyes, and open your hands.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.