Exemples d'utilisation de "распада" en russe avec la traduction "breakup"

<>
Свидетельством возросшего риска распада еврозоны являются три различных индикатора. The evidence of an increasing risk of a eurozone breakup comes from three different indicators.
Но политика в еврозоне не позволяет рассматривать вариант раннего распада. But politics in the eurozone does not permit consideration of an early breakup.
Однако Ельцин, не желая после распада СССР терять еще больше территорий, нарушил свое обещание. But Yeltsin, unwilling to lose any more territories after the Soviet Union’s initial breakup, reneged on his pledge.
Расчёты между национальными центральными банками внутри еврозоны являются ещё одним широко используемым индикатором вероятности её распада. The balances among national central banks within the eurozone constitute another widely used indicator of the probability of a breakup.
Так же четко можно предположить, что та мега-катастрофа, которая может возникнуть в результате распада еврозоны не пожалеет Германию. Just as surely, the mega-disaster that might result from a eurozone breakup would not spare Germany.
И именно последующие усилия инвесторов заработать на риске распада еврозоны ? а не объем ее суверенного долга ? вызвали скачки доходности облигаций. Investors’ subsequent efforts to price in the risk of a eurozone breakup – not the volume of sovereign debt – caused bond yields to spike.
Уже много лет еврозона считается зоной катастрофы, а обсуждение будущего этого валютного союза часто концентрируется на теме его возможного распада. For years, the eurozone has been perceived as a disaster area, with discussions of the monetary union’s future often centered on a possible breakup.
Объявление Европейским центральным банком о своей программе "непосредственной скупки облигаций" снизило риск кризиса суверенного долга периферии еврозоны и распада валютного союза. The European Central Bank's announcement of its "outright market transactions" program has reduced the risk of a sovereign-debt crisis in the eurozone periphery and a breakup of the monetary union.
Тем не менее, по словам Зеленого, впервые со времен распада Советского Союза российская космическая наука может с уверенностью смотреть в будущее. But for the first time since the Soviet breakup, Zelenyi says, Russian space scientists can look ahead with confidence.
Однако эти рассуждения не объясняют последние события, поскольку расчёты в TARGET2 не коррелируют с оценками вероятности распада евро в опросах Sentix. But this line of reasoning does not seem to explain recent developments, because the TARGET2 balances are not correlated with the euro breakup probabilities as measured by the Sentix surveys.
Пойдет ли Евросоюз по пути более стабильной, устойчивой тесной интеграции или же значительно вырастет риск реализации сценария нестабильного и беспорядочного распада? Either the EU moves in the direction of a more stable equilibrium of closer integration, or the risk of an unstable and disorderly breakup scenario will rise significantly.
В 90-х, после распада Советского Союза, Югославия развалилась по этническому признаку и началась гражданская война между Боснией, Хорватией и Сербией. In the '90s, after the breakup of the Soviet Union, Yugoslavia fractured along ethnic fault lines, and civil war broke out between Bosnia, Croatia and Serbia.
Существует крайне мало исторических прецедентов мирного распада государства, с исключениями вроде консенсусного раскола Чехословакии в 1993 году, который произошел при уникальных обстоятельствах. There is little historical precedent for the peaceful breakup of a state, with an exception like Czechoslovakia’s consensual split in 1993 occurring in unique circumstances.
Другой важной задачей было содействие восстановлению стабильности в проблемном балканском регионе после распада Югославии и последовавших затем войн в Боснии и Косово. Another important task was to help bring stability to the troubled Balkan region after the breakup of Yugoslavia and the resultant wars in Bosnia and Kosovo.
В течение нескольких следующих месяцев станет ясно, могут ли европейские руководители, принимающие политические решения, найти компромисс и применить реформы, которые снизят угрозу распада еврозоны. In the next few months, it will become clear whether European policymakers can compromise and implement reforms that dampen the threat of a eurozone breakup.
Вероятно, Индия в ближайшее время получит статус полного члена Шанхайской организации по сотрудничеству, клубу стран Центрально-Азиатских и Азиатских стран, который образовался после распада Советского Союза. India is likely soon to gain full membership in the Shanghai Cooperation Organization, the club of Central Asian and Asian states formed after the breakup of the Soviet Union.
Когда в 2010 году разразился кризис евро, европейские чиновники поняли, что у них нет необходимого опыта, чтобы справиться с угрозой суверенных дефолтов и потенциального распада валютного союза. When the euro crisis erupted in 2010, European officials realized that they lacked the necessary expertise to manage the threat of sovereign defaults and the potential breakup of the monetary union.
Незначительные спреды по краткосрочным облигациям свидетельствуют о неоправданности повышенного внимания к предстоящим выборам во Франции (и в Италии), которые, как считается, создают реальную угрозу распада еврозоны в краткосрочной перспективе. Small short-term spreads belie the focus on the forthcoming elections in France (and those in Italy), which supposedly imply a concrete short-run danger of a breakup.
Тщетная попытка избежать распада в течение года-двух (потратив триллионы евро на дополнительное официальное финансирование основными странами) приведет к неорганизованному распаду, в том числе к уничтожению единого рынка по причине введения протекционистской политики в огромных масштабах. A futile attempt to avoid a breakup for a year or two - after wasting trillions of euros in additional official financing by the core - would mean a disorderly end, including the destruction of the single market, owing to the introduction of protectionist policies on a massive scale.
Большинство международных границ на Ближнем Востоке и в Северной Африке были сделаны имперскими державами ? Великобританией, Францией и Италией – или после первой мировой войны и распада Османской империи (соглашения Сайкс-Пико), или, как в Ливии и Судане, ранее. Most international borders in the Middle East and North Africa were drawn by imperial powers – Britain, France, and Italy – either after World War I and the breakup of the Ottoman Empire (the Sykes-Picot agreements), or, as in Libya and Sudan, earlier.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !