Exemples d'utilisation de "расхваливать" en russe

<>
Тем не менее Трамп пылко расхваливает Путина, а Качиньский все больше подражает его автократическим методам. Yet Trump warmly praises Putin, while Kaczyński increasingly emulates his autocratic methods.
МиГ-41 будет способен выполнять задачи в космосе, сообщают российские средства массовой информации, которые без особых на то оснований расхваливают достоинства самолета, хотя никто его еще не видел, а готов он будет к полету лишь через несколько лет. The MiG-41 will fly in outer space, according to Russian media, which has been breathlessly extolling the virtues of an aircraft that hasn't been seen and won't take flight for years.
Мало зная о "тектонических сдвигах" в Китае, иностранцы инвестировали в него деньги, покупали и продавали, на все лады расхваливали его удивительный, пусть и бесшабашный, "экономический бум". With little knowledge of China's tectonic changes, foreigners have been investing, buying, trading, and extravagantly praising its amazing, but hell-bent, "economic boom."
Да, этот подход расхваливают в ведущих западных газетах, его выносят на щит самые разные политические группы и - что хуже всего - именно его воспроизводят лидирующие кандидаты на пост президента США. Yet, it is praised in leading Western newspapers, is lauded by numerous constituencies and, worst of all, is being reproduced by leading contenders to the U.S. presidency.
Граждане многих новых демократических стран находятся сегодня в замешательстве, поскольку сначала им расхваливают достоинства нового режима, а затем говорят, что решения в области макроэкономической политики слишком важны, чтобы предоставлять их демократическим процессам. In many new democracies, citizens are bewildered. The virtues of the new regime are first praised, but then they are told that the macroeconomic policy decisions about which they care most are too important to be left to democratic processes.
Хотя Путин официально не поддерживал кандидата на выборах, подконтрольные Кремлю СМИ расхваливали Трампа и принижали значение демократа Хиллари Клинтон, которая, как считает Путин, поддерживала демонстрантов, участвовавших в протестах против его правления в 2011 и 2012 годах. Although Putin did not officially back a candidate in the election, Kremlin-controlled media effusively praised Trump and belittled Democrat Hillary Clinton, who Putin believes backed demonstrators who protested his rule in 2011 and 2012.
Действительно ли они готовы принять президента, который осуждает мужчин и женщин, которые рискуют своей жизнью, чтобы защитить США, и в равной степени быстро расхваливает и защищает Путина и его дружков, когда их безрассудное, даже преступное поведение выставлено на всеобщее обозрение? Are they really willing to accept a president who denounces men and women who risk their lives to defend the US, and who is equally quick to praise and defend Putin and his cronies when their reckless, even criminal, conduct is exposed?
В своем обращении о положении в стране 12 января Обама всячески расхваливал таких партнеров, давая высокую оценку действиям по подготовке, вооружению и обеспечению «местных сил», которые возвращают утраченные территории в Ираке и Сирии. В то же время он ловко обошел стороной тот факт, что арабы-сунниты и союзники Запада в регионе недоброжелательно относятся к коалиции «Демократические силы Сирии» и к другим руководимым курдами группировкам. Obama touted such partners in his State of the Union address on Jan. 12, praising the effort to train, arm, and support “local forces” in reclaiming lost territory in Iraq and Syria, all while skillfully omitting that the SDF and other Kurdish-led groups are unwelcome by Syrian Arabs and the West’s regional allies alike.
Я не очень умею расхваливать себя, но я очень люблю рисовать. I'm not very good at tooting my own horn, but I do love to paint.
Живи Ницше сегодня, он смог бы расхваливать антидепрессанты в угоду компании Пфайзер. If Nietzsche were alive today, he might be pitching antidepressants for Pfizer.
Я принял решение, что ты пойдешь выпить с Логан и будешь расхваливать Джоша. I made arrangements for you to take Logan out to drinks and talk Josh up.
В течение одной недели в сентябре российские и западные СМИ будут, затаив дыхание, расхваливать мощь российских военных сил. For one week in September, Russian and Western media will breathlessly tout the might of the Russian military.
Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать. But when he and others advocate it to the exclusion of alternatives, they end up communicating a vastly exaggerated degree of confidence about what course of action is required.
Ожидается, что Обама также будет расхваливать Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнерство (ТТИП), масштабное международное соглашение, которое затягивают в Конгрессе США из-за категоричного неодобрения со стороны демократов и республиканцев. Obama is also expected to make a pitch for the Trans-Pacific Partnership free-trade agreement, a massive multination deal that has stalled in the US Congress amid fierce election-year opposition from both Democrats and Republicans.
Нужно делать больше, чем вернуть к мирной жизни небольшое количество бывших военных, отстроить одну-две школы и расхваливать на весь мир молодое правительство, неспособное без денег дать опалённым войной людям рабочие места и порядок. More is needed than a handful of combatants reintegrated, a school or two re-built, and an under-funded young government lauded abroad but unable to deliver jobs or law and order to its war-scarred people at home.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !