Exemples d'utilisation de "расчленена" en russe

<>
В 2008 году была расчленена Грузия. Georgia was dismembered in 2008.
Два самых важных решения заключаются в следующем: прекращать или нет борьбу с Асадом, и соглашаться ли с тем, что Сирия будет расчленена. The two big ones are whether to stop opposing Assad and whether to accept that Syria is going to be partitioned.
В самом деле, он сделал это характерной особенностью российской внешней политики, которая характеризуется обманами, запугиванием, насилием и желанием восстановить империю, которая была расчленена после краха коммунизма. Indeed, he has made it a regular feature of Russian foreign policy, which is characterized by deceit, bullying, violence, and the desire to restore the empire that was dismembered after the collapse of communism.
Отобрав у Сирии жизненно важные для нее пограничные переходы на границе с Ираком, ИГИЛ пытается протолкнуть идею о том, что границы, установленные Севрским и Лозаннским мирными договорами 1920 и 1923 годов, когда была расчленена Османская империя (частично на основе ранее достигнутых секретных договоренностей между британцами и французами), являются искусственными, незаконными, а поэтому подлежат уничтожению. By wresting away Syria’s most vital border crossings with Iraq, it is reinforcing the narrative that the boundaries set through the treaties of Sevres in 1920 and Lausanne in 1923, when the Ottoman Empire was dismembered (based partly on earlier secret dealings between the British and French), are artificial, illegitimate and deserving of being destroyed.
Он расчленил Грузию, на заплатив за это ничем. He dismembered Georgia but paid no price for it.
И именно поэтому дали информацию, вводящую в заблуждение - чтобы сбить нас со следа, если мы обнаружим его расчлененное тело когда-либо в будущем. And that's why you gave us misleading information - to throw us off the trail if we should find his decomposed body at some point in the future.
В итоге Грузия по-прежнему остается побежденной, расчлененной и оккупированной страной. So Georgia still remains defeated, dismembered and occupied country.
Похоже, планировалось расчленить тело и избавиться от него, сбросив в сточную трубу. The plan seemed to be to dismember the body and dispose of it down that drain pipe.
Путин в ответ обвиняет Запад в том, что тот стремится ослабить и расчленить Россию. Putin is shooting back, accusing the West of trying to weaken and dismember Russia.
Да, а края указывают на то, что звезды выпилили той же пилой, которой расчленили тело. Yeah, and the edging shows that the stars were cut by the same saw that was used to dismember the body.
Если Ельцин готов был расчленить Россию, отдав Чечню радикалам-исламистам, то Путин заставил сепаратистов отступить. While Yeltsin was willing to dismember Russia, ceding Chechnya to radical Islamists, Putin has reigned the separatists back in.
Его расчлененное тело было найдено в индейской резервации Пайн-Ридж, в 60 милях от Рапид-Сити. His dismembered body was found within the border of the Pine Ridge Indian Reservation, which is 60 miles south of Rapid City.
И когда Сет расчленил тело Осириса, и разбросал все кусочки - он хотел убедиться, что его душа никогда не найдет освобождения. So when Set dismembered Osiris' body and scattered all the pieces - he wanted to make sure that his soul never found peace.
Было ли это правильно, позволить самоопределиться судетским немцам, если это одновременно оставило Чехословакию (которую Германия расчленила шесть месяцев спустя) без военной защиты? Was it right to allow self-determination for the Sudeten Germans, even if it meant stripping Czechoslovakia (which Germany dismembered six months later) of its military defenses?
В галерее телефона они обнаружили «фотографии мужчины с различными частями расчлененного человеческого тела», как говорится в заявлении, опубликованном на официальном сайте МВД России. On the phone were “photos of a man with different parts of a dismembered human body in his mouth,” the Russian Ministry of Internal Affairs said in a statement.
Пока следователи искали владельца этого телефона, полицейские обнаружили расчлененный труп 35-летней женщины рядом со зданием общежития летного училища, где проживала супружеская пара. Around the same time that investigators were poring over the phone, officers found the dismembered corpse of a 35-year-old woman near the state-run aviation academy where the couple lived, according to Vice News.
Пакистанские службы безопасности считают, что они столкнулись с американско-индийско-афганским союзом, целью которого является подорвать пакистанское влияние в Афганистане и даже расчленить пакистанское государство. The Pakistani security establishment believes that it faces a US-Indian-Afghan alliance aimed at undermining Pakistani influence in Afghanistan and even dismembering the Pakistani state.
Семья из четырех человек, которые просили не называть их имён, нашли расчленённое тело мисс МакКлинток, спрятанное под грудой листьев вблизи зоны отдыха на озере Скоттс. The family of four, who asked not to be identified, found Mrs. McClintock's dismembered body buried under a bed of leaves near the Scotts Lake camping area.
В 2014 году суд вынес постановление о том, что Россия должна выплатить беспрецедентную сумму в 50 миллиардов долларов акционерам нефтяного гиганта ЮКОС, который российский президент Владимир Путин расчленил в 2003 году. In 2014, Russia was found liable for an unprecedented $50 billion in awards to the shareholders of Yukos, the oil giant that Russian President Vladimir Putin dismembered in 2003.
Киллер убил жертву в собственной постели, расчленил труп в ванной, прибрался, в гараже разложил его по коробкам, а затем просто поставил коробки у соседей напротив, чтобы их забрали в благотворительный магазин. The killer kills the vic in his own bed, dismembers him in the tub, cleans up, boxes him up in the garage and then just puts the boxes on the neighbor's curb for the thrift store to pick up.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !