Beispiele für die Verwendung von "реальностью" im Russischen

<>
Как сделать европейскую оборону реальностью Making European Defense a Reality
Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так. In fact, this dream is actually being realized.
Всеобщие права человека становятся реальностью. Universal human rights become a reality.
В настоящий момент экономика отражает тот факт, что эти ожидания не соотносятся с реальностью. Now the economy reflects the fact that these expectations are out of line with reality.
Экономическая реальность подкрепляется политической реальностью. Economic reality is reinforced by political reality.
Фактически, восхваляемая социальная модель Европы является больше мечтой, чем реальностью - мечтой уютного мира, в котором великодушное государство заботится о нас. In fact, Europe's much-vaunted social model is more a dream than a reality, the dream of a cozy world in which a benevolent state looks after us.
Однако позднее представления разошлись с реальностью. But this later didn't reflect the realities on the ground.
Несмотря на то, что отмечается тот или иной прогресс в достижении политического урегулирования в некоторых региональных конфликтах в Африке, мир и стабильность не стали реальностью. In spite of the fact that different degrees of progress have been made in reaching political settlement in some regional conflicts in Africa, peace and stability have not prevailed.
Украина: лицом к лицу с реальностью Facing Reality in Ukraine
Нашей маленькой части того единства дается имя. Ей рассказывают многое о ней. Эти детали, мнения и идеи становятся реальностью, в которой мы создаем нашу сущность, нашу личность. Our little portion of oneness is given a name, is told all kinds of things about itself, and these details, opinions and ideas become facts, which go towards building ourselves, our identity.
Но именно сейчас они становятся реальностью. Bur perhaps now it will become a reality.
Действительно, недавние боевые действия привели некоторых израильских политиков, таких как Гиора Айленд, советник по национальной безопасности бывшего премьер-министра Ариэля Шарона, к признанию того, что ХАМАС является политической реальностью, которая не может быть проигнорирована. In fact, the recent fighting drove some Israeli politicians, such as Giora Eiland, former Prime Minister Ariel Sharon’s national security adviser, to acknowledge that Hamas is a political reality that can no longer be ignored.
Но сегодня становится реальностью их успех. But today, it is becoming a reality that they are now becoming successful.
Еще одним фактором в пользу того, что передача оружия на Украину может стать реальностью, является тот факт, что администрация президента США обязалась поставить противотанковые ракеты Javelin в Грузию — страну, которая также испытывает угрозу со стороны России. Another factor making the transfer of these weapons more likely is the fact that the administration pledged to sell Javelin anti-tank missiles to Georgia, which is also menaced by Russia.
Эта выдающаяся идея является сегодня реальностью. And this is quite an extraordinary idea, but it is reality today.
На самом деле сделать одну из этих вещей означает сделать их все, поскольку все они – всего лишь три способа описания того, что по сути является одной и той же задачей и одной и той же реальностью. In fact, if you do any one of these things, you have done them all, for they are three ways of describing what is at bottom the same task and the same reality.
Это стало альтернативным существованием, виртуальной реальностью. It became an alternate existence, my virtual reality.
Сколько бы ни проводилось выборов в Афганистане, народ не сможет пользоваться своими правами человека до тех пор, пока главенство закона не станет реальностью, безнаказанность уйдет в прошлое, государственные институты станут надежными и эффективными и женщины достигнут равенства с мужчинами. No matter how many elections are held in Afghanistan, the people will not be able to enjoy their human rights until the rule of law is a fact, impunity is a feature of the past, State institutions are credible and effective, and women are treated equally with men.
Проверка бюджетной реальностью для республиканцев США A Fiscal Reality Test for US Republicans
Она добавляет, что была бы по-настоящему признательна, если бы члены Комитета совершили поездку в Сингапур и сами увидели условия жизни женщин и их положение; они смогли бы услышать подтверждения мужчин и женщин о том, что идеалы Конвенции являются реальностью. She added that she would be truly honoured if the members of the Committee would visit Singapore and observe for themselves the condition and status of women; they would find that men and women could attest to the fact that the ideals of the Convention were a reality in their lives.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.