Beispiele für die Verwendung von "реванша" im Russischen

<>
Это шаги к объединению страны и нации, а не попытки реванша или нового раскола России. These are steps toward the unification of a state and nation, and not attempts to gain revenge or break up Russia.
Так в начале 1990-х годов некоторые турецкие генералы видели в унижении российских войск в Чечне часть долгожданного реванша. In the early 1990's, some Turkish generals saw the humiliation of Russian troops in Chechnya as part of a long-awaited revenge.
Тут Зюганов отреагировал быстро, заявив, что "судебное преследование - не тот инструмент, который должны использовать коммунисты, и что Коммунистическая Партия является партией будущего а не партией реванша". Here Zyuganov reacted quickly, saying that "prosecution is not the tool communists should exercise, and the Communist Party is the party of the future, not the party of revenge."
Центральные банки и реванш политики Central Banks and the Revenge of Politics
Пока технократы рассчитывают на бескровный реванш. For now, the technocrats are hoping for a bloodless revanche.
Последние действия Китая можно назвать реваншем за века унижений со стороны сильных держав. Call China's recent actions revenge for a century of humiliation by stronger powers.
«Под реваншем я имею в виду восстановление великого государства, в котором мы жили, к которому мы привыкли», — объяснил Павловский. “By revanche, I mean the resurrection of the great state in which we lived, which we became used to,” Pavlovsky explained.
Будущие историки, вероятно, запомнят саммит G7, проходивший в Исэ-Сима на прошлой неделе, как событие, ознаменовавшее реванш интернационализма. Future historians will likely remember the G7 summit in Ise-shima last week as marking the revenge of internationalism.
После нескольких лет свободного и непринужденного выражения мыслей, которое ввела горбачевская перестройка, возврат этого безошибочно советского языка заставил меня дрожать в отчаянии. Словесный коммунистический реванш предвещал возобновление политических ограничений и притеснений. After a few years of the free and informal expression introduced by the Gorbachev perestroika, the return of this unmistakably Soviet language made me shudder in despair: A verbal communist revanche presaged a resumption of political constraints and oppression.
Ученые - не математики, похоже, берут реванш, поскольку опасность от чрезмерной уверенности в сложном формульном представлении и сокровенной формуле стала очевидной. The non-mathematical appear to have their revenge, as the perils of over-reliance on complex symbolic notation and arcane formulae are relentlessly exposed.
Глеб Павловский, бывший одним из ключевых советников Путина во время его пути к власти, признался The Guardian в 2012 году, что Путин был представителем «невидимого, не представленного слоя людей», которые мечтали о реванше, который вернет былую славу. Gleb Pavlovsky, who was one of Putin’s key advisers during his rise to power, confided to the Guardian in 2012 that Putin was one of an “unseen, unrepresented layer of people” in Russia who dreamed of a revanche that would recover past glory.
Когда голландцы взяли реванш в 1988 году и победили Германию, став чемпионами мира, на улицах Голландии танцевало больше людей, чем в день, когда закончилась настоящая война в мае 1945 года. When the Dutch had their revenge in 1988 and beat Germany to go on to become European champions, more people danced in the streets in Holland than on the day that the real war ended in May 1945.
Внезапная 'девальвация' российского могущества, и равнодушное отношение, с которым сталкивалась Москва, усилили ее постимперскую обидчивость, и породили стремление к реваншу в одном из важнейших сегментов элиты, символом которого стал Владимир Путин. The sudden deflation of Russian power, and the indifference with which Moscow was viewed, exacerbated post-imperial sensitivities and aroused a spirit of revenge amongst a key section of the elite that came to be epitomized in Vladimir Putin.
— Сегодня мы столкнулись с возрождающейся и желающей реванша Россией и растущим Китаем. “Today, we are faced by a resurgent, revanchist Russia and a rising China.
Можно вспомнить о той части американского населения, кто разозлён восемью годами президентства Барака Обамы, а сейчас испытывает чувство реванша. One thinks of a segment of the American population angered by the eight years of Barack Obama’s presidency, a group that is now feeling vengeful.
Но сегодня обстановка намного сложнее, особенно у наших натовских союзников, которые сталкиваются с угрозами и принуждением со стороны жаждущей реванша России. If anything the situation is much more precarious today, particularly for our NATO allies facing intimidation and coercive tactics by a revanchist Russia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.