Exemplos de uso de "резидентом" em russo

<>
Проект LiteForex управляется компанией ГК LiteForex., являющейся резидентом Сейшельских островов. The project LiteForex is supervised by LiteForex group of companies, which is the resident of Seychelles.
Будучи давним резидентом, я разделяю взгляды насущные проблемы многих других жителей 26 Района. Being a long time resident, I share the views and concerns of quite a number of the residents of Ward 26.
Я сам являюсь обладателем грин-карты, то есть легальным, постоянным резидентом США без гражданства. I am myself a green card holder – that is, a legal permanent resident of the US without citizenship.
(a) в любую страну, для которой в США существует запрет на экспорт товаров, или резидентом этой страны; или (a) into (or to a national or resident of) any country to which the United States has embargoed goods; or
Эксперт встретился с Представителем- резидентом ПРООН и его заместителем, которые подчеркнули их решимость интегрировать права человека в стратегию и программу ПРООН. The expert met with the UNDP Resident Representative and Deputy Resident Representative who underlined their commitment to the incorporation of human rights in UNDP strategy and programming.
Даже в нынешнем американском законодательстве предусмотрен налог на предполагаемый прирост капитала для любого, кто был американским гражданином или резидентом более семи лет. Even current U.S. law imposes an exit tax, via imagined capital gains, on anybody who has been a U.S. citizen or a permanent resident for more than seven years.
Если вы являетесь резидентом США или Канады или эти страны являются основным местом ведения вашей деятельности, то настоящее Положение является соглашением между вами и Facebook, Inc. If you are a resident of or have your principal place of business in the US or Canada, this Statement is an agreement between you and Facebook, Inc.
они всегда аффилированы с другой корпорацией, часто в качестве дочернего предприятий, и СЮЛ, в частности, нередко являются резидентом территории, отличной от территории резидентской принадлежности аффилированных корпораций; They are always related to another corporation, often as a subsidiary, and SPEs in particular are often resident in a territory other than the territory of residence of the related corporations;
Рамадан, внук основателя движения «Братья-мусульмане» в Египте, является гражданином Швейцарии и резидентом в Великобритании. Он утверждает, что в европейскую систему надо вводить исламские идеалы и этику. Ramadan, a grandson of the founder of the Muslim Brotherhood in Egypt, is a Swiss citizen and a resident of the United Kingdom who argues that Islamic ethics and values should be injected into the European system.
Прямой инвестор представляет собой субъект или группу связанных субъектов, которые в состоянии осуществлять контроль или оказывать значительное влияние на другого субъекта (предприятие прямого инвестирования), являющегося резидентом другой страны. A direct investor is an entity or group of related entities that is able to exercise control or a significant degree of influence over another entity (the direct investment enterprise) that is a resident of a different economy.
1. Если вы являетесь резидентом США или Канады, или головной офис компании расположен в перечисленных странах, то сторонами настоящих Условий являетесь вы и Facebook Payments Inc, корпорация, находящаяся в штате Флорида. 1. If you are a resident of or have your principal place of business in the U.S. or Canada, these Payments Terms are between you and Facebook Payments Inc., a Florida corporation.
Загружая любое программное обеспечение, связанное с Сервисом, вы подтверждаете и гарантируете, что не располагаетесь на территории, не находитесь под юрисдикцией и не являетесь резидентом такой страны и не входите в такие списки. By downloading any software related to the Service, you represent and warrant that you are not located in, under the control of, or a national or resident of, any such country or on any such list.
Комитет также приветствует внесение изменений в Закон об абортах в ноябре 2007 года, в соответствии с которыми было отменено требование о том, что для производства абортов женщина должна являться гражданкой или резидентом Швеции. The Committee also welcomes the amendment of the Abortion Act in November 2007 to remove the requirement that a woman must be a Swedish citizen, or resident in Sweden, to have an abortion.
2. Если вы являетесь резидентом или ведете коммерческую деятельность не в США или Канаде, то сторонами настоящих Условий оплаты являетесь вы и Facebook Payments International Ltd., акционерное общество закрытого типа в Республике Ирландия. 2. If you are a resident of or have your principal place of business in a country other than the U.S. or Canada, these Payments Terms are between you and Facebook Payments International Ltd., a private limited company in the Republic of Ireland.
В общем плане, если работодатель намеревается установить в Италии трудовые отношения с иностранцем, не являющимся резидентом, то, согласно статье 22, он должен направить в компетентное территориальное (провинциальное) бюро труда конкретный именной запрос на получение соответствующего разрешения. Generally speaking, an employer who intends to establish a labour relationship in Italy with a non-resident foreigner must, according to article 22, present to the competent territorial Provincial Labour Unit an explicit, nominative request for employment authorization.
• Клиент уверен, что использование им Сервиса не нарушает никакие законы, постановления, права, уставные нормы и правила, применяемые по отношению к Клиенту или в юрисдикции, резидентом которой является Клиент, или любое другое обязательство, условиями которого связан Клиент, или которое затрагивает любые активы Клиента; • the Client is certain that their use of the Service shall not violate any law, ordinance, charter, by-law or rule applicable to the Client or in the jurisdiction in which the Client is resident, or any obligation by which the Client is bound with regard to any of the Client's assets;
e) все действия, осуществляемые согласно соответствующим Регламентирующим документам, не нарушают никакого закона, постановления, права, уставных норм и правил, применяемых по отношению к Клиенту или в юрисдикции, резидентом которой является Клиент, или любого другого соглашения, условиями которого связан Клиент, или которое затрагивает любые активы Клиента; e) all actions performed under the Regulations will not violate any law, ordinance, charter, by-law or rule applicable to the Client or in the jurisdiction in which the Client is resident, or any agreement by which the Client is bound or that concerns any of the Client's assets;
Предусмотренные здесь наказания применяются к любому резиденту Саудовской Аравии за пределами Королевства Саудовская Аравия в государстве-участнике, если соответствующее нарушение не было подвергнуто наказанию в стране, в которой он является резидентом, при том условии, что это лицо не было ранее осуждено за такое же нарушение. The penalties provided for herein shall apply to any Saudi resident outside the Kingdom of Saudi Arabia in a State Party if the violation in question has not been punished in the country in which he is resident, provided that the person concerned has not previously been tried for the same violation.
С целью использования всего потенциала системы необходимо обеспечить не только извлечение странами выгоды из всего, что она может предложить, но и эффективное предоставление потенциала, имеющегося в различных секторах системы и соответствующего основным национальным приоритетам, в распоряжение страны независимо от того, является ли резидентом организация, которой это касается, или нет. The goal of harnessing all capacities available in the system entailed not only ensuring that the country benefited from all that the system had to offer but also ensuring that capacities in all the sectors that were available in the system and corresponded to key national priorities were effectively placed at the disposal of the country, regardless of whether or not the organization concerned was a resident agency.
учет операций по перепродаже за границей носит асимметричный характер, т.е. перепродажа за границей услуг учитывается лишь в той стране, в которой торговая организация является резидентом, в то время как составители статистики из страны партнера-нерезидента учитывают соответствующие операции по счету товаров как для экспорта, так и для импорта. The recording of merchanting transactions is asymmetrical, i.e. merchanting services are recorded only in the economy in which the merchant is resident, whereas the non-resident counterparty compilers record the related transactions in the goods account for both the exports and imports.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.