Exemplos de uso de "руслом" em russo

<>
Что означает, что Бранч не был убит рядом с руслом ручья. Which means Branch was not shot anywhere near the creek bed.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах. Oil output is coming back on line in meaningful quantities.
Мы повернем историю в нужное русло. We are going to put history back on its proper course.
Однажды утром меня отвели к пересохшему руслу реки на краю деревни. One morning, I was taken to a dry riverbed at the village’s edge.
Нервная деятельность - это его вода, а коннектом это его русло. Neural activity is its water, and the connectome is its bed.
А это твоя жизнь, и мне совершенно ясно что течет она по определенному руслу. And this your life, and it's clear to me that your journey line has a pattern.
Тут Олег Нилов увел дискуссию в неожиданное русло: Here Oleg Nilov diverted the discussion to an unexpected course:
Фермеры копали в русле яму на глубину приблизительно двух метров до уровня подземных вод. Farmers were digging a pit in the riverbed, down to the water table approximately two meters below ground level.
Черный песок и кварц выше и ниже по руслу реки. Black sand and quartz all up and down the bed stream.
И я бы пригласил вас начать размышлять в этом русле, в сочетании с гибкостью и политической волей к продвижению вперед. I would invite you to begin thinking along those lines with flexibility and a political will to move ahead.
Один участок границы, установленной в соответствии с решением от 1992 года, проходил по руслу реки Гоаскоран. One section of the boundary determined by the 1992 Judgment followed the course of a river known as the Goascorán.
Ее переносят течения, она оседает в русле реки, и ее поднимают крокодилы, дико молотя хвостами. Drifting in on the currents, settling on the riverbeds, and kicked up by the wild thrashing of the crocodiles.
И только когда летом начинается сезон дождей, в русле реки вновь появляется вода. Only when the annual rains begin in the summer does water reappear in the river bed.
В русле реализации четвертой задачи Года Всемирная туристская организация принимала участие в различных ярмарках и опубликовала ряд исследований рынка экотуризма. In line with the fourth objective of the Year, WTO participated in various fairs and published a set of market studies on ecotourism.
Тем самым они признали, что в докладе намечен план действий для возвращения мирного процесса в прежнее русло. In doing so, they recognized that the report provided a road map for setting the peace process back on course.
Вряд ли бы он утонул в чуть влажном русле, независимо от того, до какой степени напился. Well, he ain't going to exactly drown in a damp riverbed no matter how soused he is.
Как и в других реках Центральной Азии, в Амударье протекают активные гидрологические процессы (например, деформация речного русла, меандрирование, береговая эрозия). Like other rivers in Central Asia, the Amu Darya is subject to strong hydraulic processes (e.g. deformation of the river bed, meandering, bank erosion).
Это идет в русле призыва саммита ДН 2003 года к " универсальному, безусловному и юридически обязывающему инструменту, [который] следует реализовать в экстренном порядке ". This is in line with the 2003 NAM summit's call for “a universal, unconditional and legally binding instrument [which] should be pursued as a matter of urgency”.
Второе следствие в том же русле: если, наоборот, кто-то вас настойчиво приглашает, то вы можете догадаться, как вас воспринимают. The second point, or course, is that if somebody else invites you, you know how they think about you.
Вместе с тем проточная вода не может являться объектом собственности, владение рекой означает право собственности на русло реки и право на использование реки, включая ее гидроэнергию. Flowing water, however, cannot be owned- ownership of a river means the ownership of a riverbed and the right to utilise a river, including the power of its waters.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.