Exemples d'utilisation de "самобытности" en russe

<>
Человечество, лишенное своей культурной самобытности, обедняется. Humankind, deprived of its cultural identity, is destitute.
Действительно, дебаты о национальной самобытности вовсе не новы. Indeed, the debate over national identity is nothing new.
Саркози добился успеха, объединив темы национальной самобытности и проблему иммиграции. Sarkozy succeeded by embracing themes of national identity and immigration.
Саркози, например, предлагает учредить министерство по иммиграции и национальной самобытности. Sarkozy, for example, proposes to establish a ministry of immigration and national identity.
Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности. It was conservative in its absolute fidelity to evangelical values, to the truth of faith, to its historical identity.
Я лично симпатизирую независимости Шотландии, как способу поддержки шотландской демократии и культурной самобытности. I am personally sympathetic to Scotland’s independence as a way to bolster Scottish democracy and cultural identity.
Культивация, постоянное обновление, развитие и защита этой культурной самобытности должна быть ключевой общеевропейской задачей. The cultivation, constant renewal, development, and protection of this cultural identity must be a key common European task.
Хотя гуарани является неотъемлемой частью культуры и самобытности страны, в парагвайском обществе преобладает двуязычие. Although Guaraní is an intrinsic part of this country's culture and identity, Paraguayan bilingualism is greater.
Требования никогда не касались нормальной культурной автономии, как средства сохранения национальной самобытности и самозащиты. The demands were never about normal cultural autonomy as a means of continued identity and supposed self-protection.
Это помогло развить сильное чувство самобытности и создание политической общности в пределах всей страны. This helped develop a strong sense of identity with the statewide political community.
Члены общин имеют право на свободное проявление, утверждение и развитие своей самобытности и общинной атрибутики. Members of Communities shall have the right to freely express, foster and develop their identity and community attributes.
Направления деятельности правительства имеют целью в первую очередь популяризацию самобытности в сфере культуры, в частности: The Government's action plans Government are primarily focused on the promotion of cultural identity, including:
пересмотреть политику в области развития с точки зрения равноправия и сохранения культуры — развитие при сохранении самобытности; Redefine development from a vision of equity and in a culturally appropriate way — development with identity;
Возникновение обоих обществ - хотя и преследующих противоположные цели - должно быть взято за отправную точку европейской самобытности. The emergence of both communities-albeit in pursuit of opposite ends-forms the key reference point for a European identity.
В Европе существует множество языков, но ни один из них не может служить сильным элементом самобытности. Because of Europe's multiplicity of languages, no one language can serve as a strong element of identity.
И трудно предугадать, каким образом этот путь сможет привести к единой коллективной самобытности, которая необходима Европейскому сообществу. So it is difficult to see how this path could lead to the collective and individual identity that European unification requires.
Принятие и адаптация демократии - не дело сектантов, но отражение многогранной исторической, культурной, религиозной и политической самобытности иракских граждан. The reception and adoption of democracy is not a function of sectarian belonging, but a reflection of the multi-dimensional historical, cultural, religious, and political identities of Iraqi individuals.
Культура всегда считалась одним из столпов самобытности, а культурное воспитание жителей Островов Кука является частью их внутреннего мира. Culture had always been seen as a justification of identity and the cultural upbringing of Cook Islanders was instilled in their inner being.
Язык является не только инструментом общения, но и истинным проявлением самобытности, традиционных знаний, системы ценностей, мировоззрения и обычаев. Languages are not only a communication tool, but an intrinsic aspect of identity, traditional knowledge, systems of values, world views and tradition.
Но вместо этого он неутомимо работал над расширением самобытности своих последователей, как на словах, так и на деле. Instead, he worked tirelessly to expand the identity of his followers both by words and deeds.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !