Ejemplos del uso de "сбалансированный" en ruso

<>
сильный, устойчивый и сбалансированный рост. strong, sustainable, and balanced growth.
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы A Balanced Look at Sino-American Imbalances
Как создать сбалансированный бюджет в условиях отсутствия экономики? How to maintain a balanced budget while ending austerity?
В результате, в январе-июне правительство получило сбалансированный бюджет. As a result, the government had a balanced budget in January-June.
На столе лежит сбалансированный и тщательно составленный компромисс по программе работы. A balanced and carefully crafted compromise for a work programme is on the table.
Это умный, прагматичный и сбалансированный подход, с возможностью наблюдения и проверки. It is a smart, pragmatic, and balanced approach, subject to monitoring and verification.
В этой связи мы считаем, что Совет должен применять сбалансированный подход. In that respect, we believe that the Council should take a balanced approach.
Страна, которая имеет сбалансированный текущий счет, не нуждается в дополнительном иностранном капитале. A country that has a balanced current account does not need any additional foreign capital.
В предварительных выводах Комиссии 1997 года принят сбалансированный подход к этому вопросу. The Commission's preliminary conclusions of 1997 took a balanced approach to the issue.
Сбалансированный бюджет выравнивает игровое поле для бизнеса, увеличивая конкуренцию и, соответственно, производство. A balanced budget leveled the playing field for business, boosting competition and thus production.
Недавно заголовки газет гласили, что в Греции намечается сбалансированный бюджет за 2013 год. Recently, newspaper headlines declared that Greece would have a balanced budget for 2013 as a whole.
Большинство из 50 американских штатов имеют конституционные поправки, которые эффективно навязывают сбалансированный бюджет. Most of America's 50 states have constitutional amendments that effectively impose a balanced budget.
Опыт последних двух десятилетий показывает, что сбалансированный и «умеренный» подход нуждается в обеих идеях. Experience in recent decades has shown that a balanced and “moderate” approach is needed on these matters.
Мы надеемся, что в докладе представлен точный, всеобъемлющий и сбалансированный отчет о работе Совета. We hope that the report gives an accurate, comprehensive and balanced account of the work of the Council.
Мы должны найти сбалансированный ответ, отражающий как нынешнюю ситуацию, так и потенциал развития Турции. We must find a balanced answer reflecting both the present situation and the potential for development in Turkey.
Необходимо применять сбалансированный подход, с тем чтобы охватывать обе стороны проблемы наркотиков: предложение и спрос. A balanced approach is needed to address both the supply side and the demand side of the drug problem.
Только когда у Европы будет динамичный внутренний рынок, мы сможем наблюдать сбалансированный экономический рост в Европе. Only when Europe has a dynamic internal market can balanced European growth occur.
С 1992 года она поддерживала более или менее сбалансированный бюджет при практически полном отсутствии государственного долга. Since 1992, it has maintained a more or less balanced budget, with hardly any public debt.
Значит, возможно, на протяжении того [непрерывного] спектра есть место между двумя крайностями, где представлен более сбалансированный вариант? OK, so perhaps there's some place on the spectrum between these two extremes that represents a place of better balance.
Давнишняя политика новозеландского правительства состоит в том, чтобы практиковать сбалансированный и конструктивный подход к арабо-израильскому конфликту. The New Zealand Government's longstanding policy has been to take a balanced and constructive approach to the Arab-Israeli conflict.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.