Verwendungsbeispiele von "святых мест" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Сотни сербских православных церквей, монастырей и святых мест в Косово подтверждают это. Hundreds of Serb Orthodox churches, monasteries, and holy sites in Kosovo attest to this.
В проекте рассматриваются вопросы религиозной собственности и прав на посещение святых мест через призму тематических исследований по таким областям, как Балканы, Иерусалим и Ватикан. The project explores issues of religious property and visiting rights to holy sites through case studies on areas, including the Balkans, Jerusalem and the Vatican.
Являясь потомками пророка, как в Марокко и Иордании, или хранителями святых мест Мекки и Медины, как в Саудовской Аравии, правители этих стран, которые непосредственно связаны с исламом, пользуются легитимностью. Being descendants of the Prophet, as in Morocco and Jordan, or having custodianship of the holy sites of Mecca and Medina, as in Saudi Arabia, bestows a legitimacy on the countries’ rulers that is directly linked to Islam.
выражая сожаление по поводу разрушения святых мест на оккупированной палестинской территории, включая мечети и церкви, и выражая надежду на то, что осада церкви Рождества Христова в Вифлееме будет незамедлительно прекращена, Deploring the destruction of holy sites in the Occupied Palestinian Territory, including mosques and churches, and expressing its expectation that the Israeli military siege on the Church of the Nativity in Bethlehem will end immediately,
Но здешние палестинцы сильно расстроены тем, что правительство Западного берега не способно ничего поделать с расширением израильских поселений, в том числе в Восточном Иерусалиме, а также с непрекращающимися конфликтами касательно святых мест в Хевроне и Вифлееме и мечети Аль-Акса. But, with their government unable to do anything about the expansion of Israeli settlements, including in East Jerusalem, as well as continued conflicts over holy sites in Hebron, Bethlehem, and the Al-Aksa mosque, West Bank Palestinians are extremely frustrated.
Неуважение любого святого места или символа — это очень серьезное нарушение, и продолжение Израилем земляных работ в районе исламских святых мест может лишь привести к дальнейшей эскалации насилия, которое, разумеется, не будет способствовать усилиям по активизации мирного процесса и возвращению сторон за стол переговоров. The desecration of any holy site or symbol is of the utmost seriousness, and the continued excavation by Israel of Islamic holy sites can lead only to a further escalation of violence, which certainly will not help efforts to reactivate the peace process and return to direct negotiations.
Должно быть абсолютно ясно, что Израиль как оккупирующая держава несет обязанности в соответствии с международным правом, которое он должен уважать, в отношении сохранения святых мест на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, а также обеспечения и уважения прав палестинцев на доступ к своим святым местам. It must be absolutely clear that Israel, as an occupying Power, has responsibilities in accordance with international law that it must respect with regard to safeguarding holy sites in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as well as ensuring and respecting Palestinians'rights to access their holy sites.
В этом контексте мы вновь подчеркиваем обеспокоенность, выраженную главами государств Группы Рио на ее недавней встрече на высшем уровне в Сан-Хосе, Коста-Рика, относительно военных операций вокруг храма Рождества Христова в Вифлееме, и мы призываем обе стороны уважать неприкосновенность и иммунитет святых мест и свободный доступ к ним. In that context, we reiterate the concerns expressed by the heads of State of the Rio Group at its recent summit in San José, Costa Rica, concerning the military operations around the Church of the Nativity in Bethlehem, and we ask both parties to respect the integrity and immunity of and free access to the holy sites.
Они утверждают, что Евреи должны часто посещать святое место, и даже построить храм, чтобы укрепить там Израильский суверенитет. They claim that Jews must frequent the holy site, and even build a temple, to strengthen Israel’s sovereignty there.
Необходимо устранить все ограничения на доступ к местам отправления религиозных культов и всем святым местам и обеспечить доступ к ним для всех верующих. All restrictions on access to places of worship and all holy sites should be removed and access to them by all faiths should be respected.
Наряду с этим продолжается осада израильскими танками храма Рождества Христова в Бейт-Лахме, тем самым грубо попирается неприкосновенность этого святого места, в котором родился Иисус Христос. Israeli tanks also continue to impose a siege on the Church of the Nativity in Bethlehem, in complete violation of the sanctity of this holy site, the birthplace of Jesus Christ.
В частности, Саудовская Аравия опасается, что Иран хочет свести старые счеты и пытается перенести опекунство над святыми местами Ислама в Мекке и Медине под Шиитский контроль. Saudi Arabia, in particular, fears that Iran wants to settle old scores and attempt to shift custodianship of Islam’s holy sites in Mecca and Medina to Shia control.
Туристический сектор страны мог бы быть разработан и усовершенствован не только для миллионов мусульманских паломников, которые посещают святые места в Мекке и Медине ежегодно, но и для отдыхающих туристов. The country’s tourism sector could be developed and upgraded, not only for the millions of Muslim pilgrims who visit the holy sites of Mecca and Medina every year, but also for leisure tourists.
Что касается суннитского меньшинства, которое лишило власти американское вторжение и которое дает выход своему недовольству ежедневными нападениями на шиитское население и их святые места, то для них Саддам останется героем на длительное время. To the Sunni minority, pushed from power by the American invasion and giving vent to their frustration with daily attacks on the Shi'a population and their holy sites, Saddam will remain a hero for a long time to come.
выражая сожаление по поводу израильских военных ударов по святым местам на оккупированной палестинской территории, включая мечети и церкви, и выражая серьезную обеспокоенность в связи с израильской военной осадой церкви Рождества Христова в Вифлееме, Deploring Israeli military attacks on holy sites in the Occupied Palestinian Territory, including mosques and churches, and expressing grave concern at the Israeli military siege on the Church of the Nativity in Bethlehem,
Университет Организации Объединенных Наций и Университет Нотр-Дам (Соединенные Штаты) выступили инициаторами совместного проекта на тему «Святые места и владение религиозной собственностью», предполагающий проведение семинаров в Риме (декабрь 2008 года) и Иерусалиме (декабрь 2009 года). The United Nations University and the University of Notre Dame, United States, have initiated a joint project on “Holy sites and ownership of religious property”, with workshops in Rome (December 2008) and Jerusalem (December 2009).
21 октября 2004 года автоколонна, в составе которой следовали 105 нигерийских паломников и 15 граждан Судана, подверглась в Хор-Тавиле, штат Северный Дарфур, нападению со стороны сил мятежников во время следования через территорию Судана по пути к святым местам. On 21 October 2004, a convoy of 105 Nigerian pilgrims and 15 Sudanese citizens was attacked by rebel forces in Khor-Tawilah, North Darfur state, while transiting through the Sudan en route to the holy sites.
Неуважение любого святого места или символа — это очень серьезное нарушение, и продолжение Израилем земляных работ в районе исламских святых мест может лишь привести к дальнейшей эскалации насилия, которое, разумеется, не будет способствовать усилиям по активизации мирного процесса и возвращению сторон за стол переговоров. The desecration of any holy site or symbol is of the utmost seriousness, and the continued excavation by Israel of Islamic holy sites can lead only to a further escalation of violence, which certainly will not help efforts to reactivate the peace process and return to direct negotiations.
Должно быть абсолютно ясно, что Израиль как оккупирующая держава несет обязанности в соответствии с международным правом, которое он должен уважать, в отношении сохранения святых мест на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, а также обеспечения и уважения прав палестинцев на доступ к своим святым местам. It must be absolutely clear that Israel, as an occupying Power, has responsibilities in accordance with international law that it must respect with regard to safeguarding holy sites in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as well as ensuring and respecting Palestinians'rights to access their holy sites.
Перу, которая неоднократно подчеркивала необходимость обеспечения свободного доступа в святые места и должного уважения к ним, хотела бы также призвать к тому, чтобы эти места не использовались в политических целях или ради личной выгоды путем провокаций в нарушение исторического и религиозного значения, которое они представляют, и превращения их в прямой источник конфликтов. Peru, which has emphasized at different times the need to guarantee free access to and due respect for the holy sites, wishes to add an appeal for the need not to use the sites politically or for personal benefit through provocations, against the historical and religious significance they represent, making them emerge as a direct source of conflict.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!