Verwendungsbeispiele von "селение" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Или дело в первобытном образе жизни, который сохраняет людям молодость? В Ченгемиране, крошечном селении недалеко от города Лерик, живет Рубаба Мирзоева. Or is it the traditional way of life that keeps the people young? In Cengemiran, a tiny settlement not far from the town of Lerik, lives Rubaba Mirzayeva.
В соответствии с данным проектом были оборудованы восемь стадионов в наиболее подверженных минной опасности селениях Аштской, Канибадамской, Исфаринской и Пенджикентском районах Согдийской области. Seven stadiums have been equipped under this programme in the settlements most subject to danger from mines in the Asht, Kanibadam, Isfarin and Pendzhikent districts of Sogd oblast.
Город и прилегающий к нему с юга район мало населены, однако к северу вдоль дороги в Мардакерт/Агдере, а также в долине реки Хачинчай Миссия по установлению фактов обнаружила несколько крупных хорошо организованных и относительно благополучных селений с жителями, которые намереваются оставаться там. The town and the area to the south of it are barely populated, but to the north along the road to Mardakert/Agdere, as well as in the Khachinchai river valley, the FFM found several large, well-organized and relatively prosperous settlements with a population intent on staying.
1 февраля 2007 года во время минометного обстрела в лагере внутренне перемещенных лиц в селении Талекс были убиты семь человек, в том числе три ребенка; 29 июля 2007 года три подростка получили ранения, подорвавшись на заложенной вдоль дороги бомбе в районе Тоуфик; и 26 августа 2007 года в результате взрыва заложенного вдоль дороги боезаряда погибли двое детей, которые направлялись в школу в районе Гупта. On 1 February 2007, mortars launched into a settlement for internally displaced persons in Talex village killed seven people, including three children; on 29 July 2007 three teenage boys were injured by a roadside bomb in Towfiq district; and on 26 August 2007, a roadside explosion killed two children on their way to school in Gupta district.
На первом этапе наиболее сложной организацией являлось селение древних охотников-собирателей. Originally, you had the most complex societies, the hunter-gatherer village.
Старший брат отправился в отдалённое селение взмахнув Бузиновой палочкой он убил волшебника, которого ненавидел. The first brother traveled to a distant village where, with the Elder Wand in hand he killed a wizard with whom he had once quarreled.
В пункте 212 доклада говорится о нападении на 31 селение в окрестностях Тарни в районе Тавилы. Paragraph 212 of the report documents an attack on 31 villages in the Tarni area of the Tawilla district.
28 сентября 2005 года группа арабских боевиков порядка 400 человек на лошадях и верблюдах напала на селение Аро Шароу. On 28 September 2005 an Arab militia group of about 400 men mounted on horses and camels attacked the village of Aro Sharow.
место ареста или похищения или место, где исчезнувшее лицо видели в последний раз (по крайней мере указать город или селение); Place of arrest or abduction, or where the disappeared person was last seen (indication of town or village, at least);
Ее военнослужащие не вмешивались во время нападения, но обстреливали из тяжелых орудий со своей базы нападавших во время нападения на селение Госмино. The soldiers there did not intervene during the attack but did fire heavy weapons from their base at the attackers while they were attacking Gosmino.
24 февраля 2005 года председатель Рабочей группы и Специальный докладчик по вопросу о пытках обратились с призывом к незамедлительным действиям в связи с шестью лицами, которые, согласно сообщениям, были арестованы и исчезли после нападения 12 февраля вооруженных сил на селение Гедель-Хабуб. On 24 February 2005, an urgent appeal was sent by the Chair of the Working Group and the Special Rapporteur on the question of torture concerning six persons who were reportedly arrested and disappeared during an attack on 12 February by armed forces on Gedel Haboub.
16 сентября 2005 года группа солдат ВСДРК из 123-го батальона (бывшей Национальной конголезской армии), проходя через селение Ниамилима по дороге в центр приема бывших комбатантов в Румангабо, открыла огонь по толпе мирных граждан, которые радовались их уходу и бросали камни в проходящие грузовики. On 16 September 2005 a group of FARDC soldiers from the 123rd Battalion (ex-ANC) passing through Nyamilima on their way to the Rumangabo brassage centre opened fire on a crowd of civilians celebrating their departure and throwing rocks at the passing trucks.
Вьетнам сообщил о мерах, принятых в целях совершенствования профессиональных навыков, создания дополнительных рабочих мест и поощрения сельских женщин к обслуживанию домашних хозяйств и работе на микро-, малых и средних предприятиях, включая проекты в области сельского хозяйства, аквакультуры и лесного хозяйства и проекты «Одно селение — одна продукция». Viet Nam reported on actions taken to improve skills, create more jobs and encourage rural women's participation in household services, micro-, small and medium-sized enterprises, including projects in agriculture, aquaculture, forestry and “one village, one product” projects.
Этот подход включает развитие людских ресурсов, создание возможностей для получения достойной работы, в частности для молодежи, организацию доходоприносящей деятельности, расширение доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию и базовому образованию, а также развитие сельского хозяйства и сельских районов, в том числе на основе поддержки движения «Одно селение — одна продукция» This approach encompasses human resource development, decent job-creation, in particular for the youth, income generation, expansion of access to primary health-care and basic education, as well as agricultural and rural development, including through promotion of the One-Village-One-Product (OVOP) movement.
В 1999 году было решено, что каждое селение будет избирать в состав Генерального фоно шесть членов: фаипуле (старосту селения), заместителя фаипуле, пуленуку (старосту селения, отвечающего за решение текущих административных вопросов) и заместителя пуленуку, а также двух делегатов, выдвигаемых от каждого атолла фатупаепае (группами женщин) и аумага (группами трудоспособных мужчин). In 1999, it was agreed that each village would elect six members to the General Fono: the Faipule (Head of the village), the deputy Faipule, the Pulenuku (Mayor of the village, who is responsible for day-to-day administration) and the deputy Pulenuku, as well as two delegates nominated by each atoll's Fatupaepae (women's group) and Aumaga (workforce of able-bodied men).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!