Exemples d'utilisation de "семейная" en russe

<>
Это семейная реликвия что ли? What's this, a family heirloom?
У тебя и твоей дочери семейная средиземноморская лихорадка. You and your daughter have familial Mediterranean fever.
Акушерство, возможно, или семейная медицина? Obstetrics, perhaps, Or family medicine?
Подружка невесты, это почти семейная обязанность. Bridesmaid, which makes it a family obligation.
Она сказала мне, что это семейная реликвия. She told me it was a family heirloom.
Это семейная резиденция, передающаяся из поколения в поколение. Oh, it's a family residence handed down from generation to generation.
Не та семейная встреча, на которую ты надеялся? Not the family reunion you were hoping for?
Не хотелось бы, что бы семейная реликвия поцарапалась. Wouldn't want to scratch a family heirloom.
Я знал только, что это наша семейная реликвия. I was only told that it was a treasure handed down in our family.
На консоли перейдите в Настройки и выберите Семейная. On your console, go to Settings, and then select Family.
Это была семейная реликвия, не стоило мне её доверять. It was a family heirloom, you should never have trusted me with it.
Там в столовой стояла семейная фотография и теперь она пропала. There was a family photo in the dining room and it's gone now.
Это просто глупо игрушка вещь, семейная реликвия - предполагается, приносят удачу. It's just a silly toy thing, family heirloom - supposed to bring good luck.
Семейная традиция - это не участие в войне, а несение службы. The family legacy is not combat, it's service.
Может, это большая семейная пицца, а может быть - только на одного. It could be a family-size pizza; it could be a very individual-size pizza, right?
Это семейная реликвия, значит он такой же твой, как и мой. It's a family heirloom, so it's just as much yours as it is mine anyway.
Данное решение было оформлено не как "женская проблема", а как семейная льгота. This solution was not framed as a "women's issue," but as a family benefit.
Семейная форма собственности порождает доверие и обещает верность идеям долговременной прибыли и занятости. Family ownership builds trust and promises a commitment to long-run income and employment.
На стене висит семейная фотография конструктора с женой Юлией, которая работала вместе с ним. On the wall is a family photo of the designer with his wife Julia, who worked closely with him.
Два стиля капитализма можно противопоставить друг другу таким образом: семейная фирма против постмодернистской фирмы. The two styles of capitalism can be contrasted as the family firm versus the post-modern firm.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !