Beispiele für die Verwendung von "сжать в объятиях" im Russischen

<>
Будто стремилась сжать его в объятиях. Like I want to hug him all over.
Да, он может вернуться и сжать нас в объятиях на месте преступления. Yeah, he might come back and hug us in the act.
Более того, мы смогли сжать в 34 бинарных индикатора вопросы, которые компьютеры должны задавать обрабатываемой системе учёта для определения, какие именно данные надо включать в заключаемые по технологии блокчейн смарт-контракты между глобальными компаниями и неглобализованными коллективами. Moreover, we have been able to compress into 34 binary indicators the questions that computers have to ask captured ledgers to determine which provisions should be inserted in blockchain smart contracts between globalized firms and non-globalized collectives.
К лету 2008 года Запад и Индия снова увидели Пакистан в объятиях хаоса, его приграничные районы - в руках исламистов, а ISI - вне контроля избранного гражданского правительства. By the summer of 2008, both the West and India were facing a Pakistan again in the grip of chaos, its border areas in Islamist hands and its ISI out of the control of the elected civilian government.
Большинство файлов можно сжать в виде ZIP-архива, чтобы уменьшить их размер. Most files can be compressed into a zip file to reduce their size.
Ну, он держал меня в объятиях. Well, he was holding me in his arms.
В объятиях любимой женщины. In the arms of the woman I love.
Если он и спасся в коварном море, то наверняка нашел смерть в объятиях анаконды. If he'd escaped the treacherous sea, he'd surely perished smothered by an anaconda.
И что касается его измен, я не раз заставала его в объятиях другой женщины. And as for his amours, I guess being trapped in his pajamas and a loose dressing gown.
В объятиях много целебной силы. Well, there's a lot of healing power in a hug.
О неге в объятиях любовника она рассказывает в сонете XIII. But is lost in the arms of her lover in Sonnet Xlll.
И он сжал меня в объятиях так, будто больше мы никогда не увидимся. And he held me in his arms as if we would never see each other again.
Вы как цветок, и когда я держал вас в объятиях. You're like a flower, and when I held you in my arms.
Я бы сейчас сжимала своего сына в объятиях. I'd be cradling my son in my arms now.
На шестилетие мать подарила Биллу марку и шерстяную нить и пять минут держала в объятиях. On his sixth birthday, his mother gave him a postage stamp and a piece of yarn and hugged him for five minutes.
И мы видим здесь, "Я просто чувствовала бы себя намного лучше если бы я могла свернуться калачиком на его руках прямо сейчас, и чувствовать его любовь ко мне в объятиях его тела и нежности его губ ". And we see here, "I would just feel so much better if I could curl up in his arms right now and feel his affection for me in the embrace of his body and the tenderness of his lips."
Они были друзьями, и они сжимали друг друга в объятиях, смеялись, и их лица были вот на столько близко. And they were friends, and they hugged each other and they were laughing, and their faces were like this far apart.
Я расту и надеюсь когда-нибудь сжать тебя в объятиях. I'm growing up and hope one day you'll let me take you in my arms.
- Она плакала в моих объятиях, а я вместо того, чтобы защитить ее, продумывал всякие аргументы, чтобы обратить ее в свою веру». “She was crying in my arms and instead of being there for her, I was thinking about all the arguments to convert her.”
Но рассмотрите Аргентину, которая перенесла глубокую четырехлетнюю депрессию, начавшуюся в 1998 г. Отклоняя требования МВФ повысить процентные ставки, увеличить цены на коммунальные услуги, сжать бюджет и поддерживать нежизнеспособную привязанность песо к доллару США, правительство Нестора Кирчнера смогло разработать свой собственный экономический курс. But consider Argentina, which suffered a deep four-year depression, beginning in 1998.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.