Exemples d'utilisation de "слышны" en russe

<>
И все эти голоса слышны одновременно. And all those stories are being heard at the same time.
Волны были слышны во время разговора. They were audible during the call.
Возникло справедливое негодование, повсюду слышны призывы к введению санкций. There is now justifiable outrage, and a call for sanctions is heard everywhere.
Предупредительные сигналы должны быть хорошо видны в защищаемых помещениях и в местах входа в них и должны быть четко слышны в условиях эксплуатации, характеризующихся максимально возможным уровнем шума. Alarm signals shall be clearly visible in the spaces to be protected and their access points and be clearly audible under operating conditions corresponding to the highest possible sound level.
Стоны детей, принуждаемых к тяжелой работе слышны в любой точке земного шара. The cries of working children can be heard the world over.
К сожалению, в международных экономических организациях голоса одних слышны более, чем других. Unfortunately, in the multilateral economic institutions, some voices are heard louder than others.
Снаружи были слышны выстрелы, и, по сообщениям «Кейбл ньюз нетуорк», террористы закладывали мины вокруг здания театра. Gunshots were heard outside, and, according to Cable News Network, the terrorists were laying mines around the building's perimeter.
Но крики о израильско-палестинском конфликте были редко слышны во время акций протеста в Каире и Тунисе. But cries about the Israel-Palestine conflict were rarely heard in the protests in Tunis and Cairo.
Не нынешний кризис привел к дебатам о глобализации, которые сегодня слышны на Западе, он только сделал их немного более актуальными. The current crisis did not create the debate about globalization now heard in the West; it only made it slightly more salient.
Хотелось бы надеяться, что при переоценке системы интеллектуальной собственности, которую проведет ВОИС, голоса развивающегося мира будут слышны яснее, чем на переговорах ВТО; Hopefully, in WIPO's reconsideration of intellectual property regimes, the voices of the developing world will be heard more clearly than it was in the WTO negotiations;
При включении этого параметра системные сигналы заменяются визуальными подсказками, например вспышкой на экране, чтобы вы могли заметить уведомления, даже если они не слышны. This option replaces system sounds with visual cues, such as a flash on the screen, so you can see notifications even when they're not heard.
Ему пришлось отвечать на ряд по-настоящему трудных и резких вопросов. Возникло очень сильное впечатление, что форум сознательно постарался сделать так, чтобы представители оппозиции были видны и слышны. Putin really did face face some pretty tough questions, and it very much seemed like a conscious decision on the forum’s part to allow members of the opposition to be seen and heard.
Выражения недовольства по поводу ее «заторможенного» стиля управления можно услышать повсюду; а вот одобрения по поводу ее немногих достижений - например, то, что она выдержала исламский шторм - почти не слышны. Grumbling about her "slow motion" style of government can be heard everywhere; applause for her few accomplishments - such as weathering the Islamic storm - is slight.
Аналогичные требования были слышны по всей Европе, где во главе антинацистских или антифашистских сопротивлении часто стояли левые, или действительно Коммунисты, и довоенные консерваторы часто были запятнаны сотрудничеством с фашистскими режимами. Similar demands were heard all over Europe, where the anti-Nazi or anti-fascist resistance was often led by leftists, or indeed Communists, and prewar conservatives were frequently tainted by collaboration with fascist regimes.
Но когда мир придёт, наконец, к ситуации, в которой женщины уже не будут редкостью во власти, а их число приблизится к критической массе, тогда их голоса будут лучше слышны, а их мнение станет более весомым для мужчин, которые с ними работают. But when the world finally reaches the point when women are not a rarity at the tables of power, when their numbers reach a tipping point, their voices will be heard differently, and their opinions will hold more weight with the men around them.
Хотелось бы надеяться, что при переоценке системы интеллектуальной собственности, которую проведет ВОИС, голоса развивающегося мира будут слышны яснее, чем на переговорах ВТО; мы надеемся, что ВОИС удастся наметить в общих чертах, что подразумевает система интеллектуальной собственности для развивающихся стран; и мы надеемся, что ВТО прислушается: цель либерализации торговли заключается в том, чтобы повысить развитие, а не затруднить его. Hopefully, in WIPO’s reconsideration of intellectual property regimes, the voices of the developing world will be heard more clearly than it was in the WTO negotiations; hopefully, WIPO will succeed in outlining what a pro-developing intellectual property regime implies; and hopefully, WTO will listen: the aim of trade liberalization is to boost development, not hinder it.
Из округа ничего не слышно. We would've heard from County.
Эта сигнализация должна быть видна и слышна в рулевой рубке и вблизи нее. The signals shall be visible and audible in and near the wheelhouse.
Не слышно было ни звука. Not a sound was heard.
Теперь видно то, что до этого было только слышно: под окнами несется поток автомобилей. Now it’s possible to see what before was only audible: right outside the windows, traffic rushes past.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !