Exemples d'utilisation de "смело" en russe

<>
Настало время смело взять на себя роль лидера. Now is the time for a bold act of leadership.
Он сделал это ярко, смело, с размахом. He came out in a big, brave, showy way.
«То, что она сделала, очень смело, - говорит он. “What she did was very courageous,” he said.
Это было очень смело - то, что они сделали. It was really daring what they did.
Недовольство олигархами стало одной из главных движущих сил движения Евромайдана, которое смело бывшего президента Виктора Януковича, считавшегося олицетворением олигархической системы. Discontent with the oligarchs was one of the drivers of the Euromaidan movement that swept away former President Viktor Yanukovych, who was regarded as the epitome of the oligarchic system.
Думаю, можем смело предположить, что содержимое этой сумки гораздо интереснее стариковских носков. I think we can safely assume the contents of that bag are far more interesting than an old man's socks.
Женщины вышли на улицы и смело выступили против жестокого диктатора. Women came out, protested a brutal dictator, fearlessly spoke.
Разобрался ли Березовский «со своими финансовыми проблемами», как смело уверяет Глушков. Had Berezovsky managed “to resolve his financial issues?” as Glushkov so boldly attests.
Смело, Джэймс попытался заблокировать моего мощного нападающего. Bravely, James tried to block my beefy forward.
Министерство финансов должно смело вмешаться в валютные рынки, чтобы остановить рост иены. What the MOF should do is intervene courageously in currency markets to stem the yen’s appreciation.
Однако АЭС не была спроектирована так, чтобы выдерживать цунами высотой 14 метров, которое смело ее защитную морскую стену менее чем через час после землетрясения. But the plant was not designed to withstand the 14-meter-high tsunami waves that swept over its protective sea wall less than an hour later.
Если вы не знаете, каким типом клиента являетесь, вы можете смело пропустить этот шаг. If you aren’t sure what type of customer you are, you can safely skip this step.
В своем классическом труде, защищающем свободу слова, "О свободе" Джон Стюарт Милл утверждал, что если точка зрения не обсуждается "полностью, часто и смело", она становится "мертвой догмой, а не живой правдой". In his classic defense of freedom of speech in, On Liberty, John Stuart Mill wrote that if a view is not "fully, frequently, and fearlessly discussed," it will become "a dead dogma, not a living truth."
Некоторые избиратели смело рвали свои избирательные бюллетени, храбрыми усилиями обезглавливая старый режим. Some voters slashed their ballots boldly, decapitating the old regime with flourishing strokes.
Возможно Барку, или Эномая, который бился так смело. Barca perhaps or Oenomaus, who fought so bravely.
Тема была смелость, и меня попросили поговорить о том, как это смело быть графическим дизайнером. And the theme was courage, and they asked me to talk about how courageous it is to be a graphic designer.
Вы можете смело отдать телефон в пользование другу, не беспокоясь об истории ввода и паролях. You can now safely share your phone with anyone, without worrying about your typed history or passwords.
«Евгений Максимович мыслил глобально, открыто и смело», — отметил Путин во время своего выступления. “Primakov had global vision and was open and bold in his thinking,” Putin told mourners.
Я думала ты смело рисковал Парадизом ради любви. I thought you brave to risk The Paradise for love.
Тогда юристы начали смело объединятьсясистемы объединяться в организованную систему, в которой они могли бы браться за дела. So lawyers began to courageously stand up together to organize a system where they can take cases.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !