Beispiele für die Verwendung von "смелой" im Russischen

<>
Эта концепция должна быть смелой и амбициозной. That vision must be bold and ambitious.
Тяжело быть смелой, когда находишься за пуленепробиваемым стеклом. Wow, it's really hard to be brave when you're behind bulletproof glass.
В своей смелой лекции она рассказывает три убедительных истории, в том числе и историю своей собственной жизни, и призывает к более гуманному подходу по отношению к этим юным жертвам насилия, чтобы помочь им начать новую жизнь. In this courageous talk, she tells three powerful stories, as well as her own, and calls for a more humane approach to helping these young victims rebuild their lives.
Пятьдесят лет спустя, после запуска этой смелой миссии, огромное достижение, ставшее ее результатом, исчезает из памяти. Fifty years after the launch of this daring mission, the tremendous achievement that emerged from it is fading from memory.
Прошлой осенью Билл и Мелинда Гейтс вызвали потрясение в мировом сообществе в сфере здравоохранения, когда они объявили о смелой цели стереть человеческую малярию с лица планеты. Last fall, Bill and Melinda Gates sent shock waves through the global health community when they announced the audacious goal of eradicating human malaria from the face of the planet.
В этой смелой экономической программе есть свои риски. This bold economic vision is not without risks.
Тесс, будь смелой, давай, ты можешь только кивнуть головой Tess, be brave now, come on, you can just nod your head
Кроме того, только что мы наблюдали еще один провал, вызванный острыми разногласиями: это провал нашей смелой попытки оценить и охарактеризовать проработку на международном уровне вопросов разоружения в тексте итогового документа пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня на юбилейной шестидесятой сессии. Additionally, we have just witnessed yet another failure, caused by sharp differences: the failure of our courageous attempt to assess and characterize the international handling of disarmament issues in the text of the outcome document of the sixtieth-anniversary High-level Plenary Meeting of the General Assembly.
Здесь Европейский Союз действительно упустил огромную возможность связать расширение ЕС со смелой внутренней реформой, которая сделала бы ЕС супердержавой. Here, indeed, the EU missed a big opportunity to tie enlargement to a daring internal reform that would transform it into a superpower.
САН-ФРАНЦИСКО - Прошлой осенью Билл и Мелинда Гейтс вызвали потрясение в мировом сообществе в сфере здравоохранения, когда они объявили о смелой цели стереть человеческую малярию с лица планеты. SAN FRANCISCO - Last fall, Bill and Melinda Gates sent shock waves through the global health community when they announced the audacious goal of eradicating human malaria from the face of the planet.
И не только развитые страны препятствуют созданию более смелой повестки дня в области развития. It is not only the advanced countries that are impeding the creation of a bolder development agenda.
Понимаю, как, должно быть, вас тревожат эти телефонные розыгрыши, но я попрошу вас быть смелой. I understand how unsettling these prank calls must be to you, but I would ask you to be brave.
Восстановление контроля над этой удаленной британской зависимой территорией, чьи граждане были решительно настроены остаться британским подданными после аргентинского вторжения, являлось смелой военной операцией. The recovery of this far-flung British dependency, whose citizens were resolutely committed to remaining British subjects after the Argentine invasion, was a daring military act.
Как показал Джон Кеннеди, большой прогресс начинается с постановки большой, смелой, но выполнимой цели. As JFK showed, great progress begins with a great goal, one that is bold yet feasible.
Ничего из этого не было бы возможно без многолетней карьеры политической триангуляции Шеварднадзе хитрой, но смелой. None of this would have been possible without Shevardnadze’s decades-long career of cunning, yet brave, political triangulation.
Атака 11 октября на штаб армии в Равалпинди была самой смелой из всех атак- и заставила содрогнуться военное командование, потому что террористы знали планировку военных зданий и зданий службы безопасности. The October 11 attack on Army Headquarters in Rawalpindi was the most daring of all - and sent shudders across the military command, because the terrorists knew the layout of the military and security buildings.
В самом деле, Индия сейчас приближается к по-настоящему смелой реформе: полной международной конвертируемости рупии. Indeed, India is edging toward a truly bold reform: full international convertibility of the rupee.
Социализм также был смелой и необходимой коррективой того общественного неравенства, которое было порождено капитализмом эпохи свободной конкуренции. Socialism, too, was a brave and necessary corrective to the social inequalities that emerged from laissez-faire capitalism.
Хотя Центральная партийная школа, которую Ху возглавляет начиная с 1993 года, сейчас стала более либеральной и смелой, но в том, что эти перемены стали возможны, есть очень малая заслуга Ху, поскольку они были инициированы другими и одобрены Ху только после того, как он посоветовался насчет этого с Цзяном. While the Central Party School that Hu has headed since 1993 is now more liberal and daring, Hu had little to do with that change, which was instigated by others and approved by Hu after seeking the advice of Jiang.
Богатство и полнота диалога в нашей демократии не заложили основу для смелой инициативы, которая действительно необходима. The richness and fullness of the dialogue in our democracy has not laid the basis for the kind of bold initiative that is really needed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.