Exemples d'utilisation de "смелой" en russe avec la traduction "courageous"

<>
В своей смелой лекции она рассказывает три убедительных истории, в том числе и историю своей собственной жизни, и призывает к более гуманному подходу по отношению к этим юным жертвам насилия, чтобы помочь им начать новую жизнь. In this courageous talk, she tells three powerful stories, as well as her own, and calls for a more humane approach to helping these young victims rebuild their lives.
Кроме того, только что мы наблюдали еще один провал, вызванный острыми разногласиями: это провал нашей смелой попытки оценить и охарактеризовать проработку на международном уровне вопросов разоружения в тексте итогового документа пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня на юбилейной шестидесятой сессии. Additionally, we have just witnessed yet another failure, caused by sharp differences: the failure of our courageous attempt to assess and characterize the international handling of disarmament issues in the text of the outcome document of the sixtieth-anniversary High-level Plenary Meeting of the General Assembly.
Он был упорным и смелым, совсем как ты. He was headstrong and courageous, just like you.
Ситуация требует смелых и неортодоксальных стратегических решений», - заявляет Джапаров. The situation requires courageous, unorthodox policy decisions," Dzhaparov says.
Энергетические проблемы, которые стоят перед Европой, требуют амбициозного и смелого подхода. The energy challenge that confronts Europe calls for an ambitious and courageous approach.
Лишь смелое мышление и смелые действия позволят им избежать подводных скал. Only courageous thinking and action will enable them to steer clear of the rocks.
Лишь смелое мышление и смелые действия позволят им избежать подводных скал. Only courageous thinking and action will enable them to steer clear of the rocks.
Министерство финансов должно смело вмешаться в валютные рынки, чтобы остановить рост иены. What the MOF should do is intervene courageously in currency markets to stem the yen’s appreciation.
Я стою сегодня перед вами и могу сказать, что я - смелый человек. I can stand here in front of you tonight and say I was courageous.
Это - смелый и новый шаг Израиля, за который Барак заплатил огромную цену. This is a courageous and novel Israeli step, with an enormous price paid by Barak.
Но для установления по-настоящему длительного мира региональным лидерам нужно действовать активней и смелее. But if there is to be a genuinely durable peace, the region’s leaders need to work harder and more courageously to achieve it.
Мы считаем, что этот вопрос можно решить на основе смелого, непредвзятого и позитивного подхода. We believe that this issue can be resolved with a courageous, open-minded and positive approach.
Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы. This was one of the most courageous steps I took as a prison governor.
Тема была смелость, и меня попросили поговорить о том, как это смело быть графическим дизайнером. And the theme was courage, and they asked me to talk about how courageous it is to be a graphic designer.
Уходящий президент Сусило Бамбанг Юдхойоно принял первый смелый шаг, повышая цены на топливо в прошлом году. Outgoing President Susilo Bambang Yudhoyono took a first courageous step by raising fuel prices a year ago.
Во время первой встречи Обамы с лидером Ближнего Востока был обозначен простой и смелый арабский план. During Obama's first meeting with a Middle East leader, a simple and courageous Arab plan was outlined.
Тогда юристы начали смело объединятьсясистемы объединяться в организованную систему, в которой они могли бы браться за дела. So lawyers began to courageously stand up together to organize a system where they can take cases.
Это действительно смелое выступление, потому что вы в некотором смысле вы подставляете себя под удары определенной публики. Now this is actually a courageous talk, because you're kind of setting up yourself in some ways to be ridiculed in some quarters.
Бывший премьер-министр Ариэль Шарон сделал смелый шаг, выведя оттуда войска и демонтировав в одностороннем порядке израильские поселения. Former Prime Minister Ariel Sharon took a courageous step by withdrawing unilaterally from Gaza and dismantling the Israeli settlements there.
При таких обстоятельствах, идея, которую выдвинул недавно осторожно, но смело, палестинский премьер-министр Салям Файяд, должна быть встречена с воодушевлением. In these circumstances, an idea recently raised - tentatively but courageously - by Palestinian Prime Minister Salam Fayyad should be eagerly welcomed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !