Exemples d'utilisation de "смертном" en russe
Король Франции Людовик XV, якобы, заявил на смертном одре:
France's King Louis XV allegedly declared on his deathbed:
Лёжа на смертном одре, я вспомню одну, самую памятную историю.
When I'm on my deathbed, I'm going to remember one story more than any other.
Говорят, на смертном одре Франсиско Франко воскликнул: «Как трудно умирать!».
“How difficult it is to die!” Francisco Franco is reputed to have exclaimed on his deathbed.
Это тот старикашка, что уже почти лежит на смертном одре?
Isn't he the old guy almost on his dead bed?
Вполне возможно, что он не отдавал таких распоряжений, находясь на смертном одре.
It is likely that he never issued those deathbed commands.
действительно ли на смертном одре мы будем сожалеть о времени, потраченном на игры?
When we're on our deathbeds, will we regret the time we spent playing games?
Вот почему сидеть рядом и даже лежать на смертном ложе статистической жизни может в итоге быть более терпимым.
This is why sitting beside, and even lying on, the deathbed of a statistical life may be more tolerable after all.
Она родила ему детей, и она закрыла ему глаза, положив медяки на веки, когда он покоился на смертном одре.
She bore his children and she laid pennies on his when he lay on his deathbed.
Он провел странный ритуал на его королевского размера смертном одре, смешав капельку крови Джимми, с его последней пластинкой - Voodoo Scat.
He performed a strange ritual on his king-size deathbed, mixing a drop of Jimmy's blood with his final recording - "Voodoo Scat".
"Джейн, игры - это замечательно, но неужели и на смертном одре ты бы сокрушалась о том, что мало играла в Angry Birds?"
Jane, games are great and all, but on your deathbed, are you really going to wish you spent more time playing Angry Birds?
Более того, когда его мать была на смертном одре, она не вселяла в него надежду, что они встретятся в загробном мире.
Moreover, when his mother lay dying, she did not hold out for him the hope that they would meet in an afterworld.
Сотрудники хосписа - люди, которые заботятся о нас в последние дни нашей жизни - опубликовали отчёт о самых частых сожалениях, озвучиваемых людьми на смертном одре.
Hospice workers, the people who take care of us at the end of our lives, recently issued a report on the most frequently expressed regrets that people say when they are literally on their deathbeds.
RB: Я думаю, что каждый должен сам. Знаете, причины поступков человека могут быть абсолютно разные. Я полагаю, что когда буду на смертном одре, мне захочется почувствовать, что я сыграл важную роль в чьей-то жизни.
RB: Well, I think that everybody - people do things for a whole variety of different reasons and I think that, you know, when I'm on me deathbed, I will want to feel that I've made a difference to other people's lives.
Чавес преуспел в высмеивании своих политических врагов, однако он был слишком самовлюблен, чтобы подойти к собственному концу с юмором, который, по словам Светония, проявил на смертном одре вдохновленный император Веспасиан: «О, должно быть, я превращаюсь в бога».
Chávez excelled in ridiculing his political enemies, but he was too much of a narcissist to approach the end with the kind of humor that, according to Suetonius, inspired Emperor Vespasian’s deathbed quip: “Oh dear, I must be turning into a God.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité