Exemples d'utilisation de "соблюдения" en russe

<>
Одна – очевидное отсутствие соблюдения общепринятой деловой практики. One is a straightforward lack of compliance with accepted business practices.
В случае их не соблюдения будут последствия. Cosi 'come the consequences, if not we respect them.
Для соблюдения религиозных законов необходимы серьезные социально-экономические жертвы. Religious observance requires serious social and economic sacrifices.
Окончание войны требует соблюдения шести принципов. Ending the war requires adherence to six principles.
участие в восьми заседаниях, семинарах и практикумах специальной группы экспертов, посвященных вопросам обеспечения соблюдения законов и смежным областям; Participation in eight ad hoc expert group meetings, seminars and workshops on law enforcement issues and related fields;
Она нашла способ принять участие в многосторонней интервенции, но проявила дисциплину в вопросах соблюдения рамок своего участия. It found a way to participate in a multilateral intervention but has been disciplined about keeping its involvement limited.
Но американские лидеры встают на зыбкую почву, когда начинают читать нотации другим о важности соблюдения международных соглашений и территориальной целостности суверенных государств. But U.S. leaders are on shaky ground when lecturing others on the importance of adhering to international agreements and respecting the territorial integrity of sovereign states.
Естественно, все гарантии должны даваться на условиях соблюдения Бразилией соглашений с МВФ. Naturally, all guarantees would be conditional on Brazil abiding by the IMF agreement.
Вместе мы способны сберечь идеалы мира, справедливости, демократии, прав человека и соблюдения международного права. Together we can uphold the values of peace, justice, democracy, human rights and abidance by international law.
Вопрос соблюдения, подлежащий рассмотрению: создание системы лицензирования и квот Compliance issue subject to review: establishment of licensing and quota system
введении «механизма гарантий» для обеспечения уважения и соблюдения положений статьи 8 (j) Конвенции о биологическом разнообразии; Implementation of a safeguard mechanism to ensure respect for and implementation of article 8 (j) of the Convention on Biological Diversity;
Генеральный секретарь играет ключевую роль в усилиях по обеспечению соблюдения прав человека. The Secretary-General plays a key role in efforts to ensure the observance of human rights.
Экологические вопросы: Учет этих вопросов обеспечивается путем проведения консультаций и соблюдения различных эксплуатационных правил. Environmental issues: These are addressed through consultation and by adherence to published operational standards.
Продолжаются регулярные встречи трехсторонней контактной группы, и буквально на этой неделе обсуждался порядок соблюдения условий протокола, хотя почти никаких результатов достигнуто не было. Trilateral Contact Group meetings continued to take place in Minsk as recently as this week to discuss the implementation process, with little to no success.
Это делается как в интересах улучшения условий содержания в Следственном изоляторе, так и в интересах соблюдения норм в области прав человека, которые предполагают содержание осужденных отдельно от обвиняемых. This is not only a matter of improving conditions within the UNDU, but also one of upholding human rights norms in keeping those convicted separate from the accused while in detention.
ForexTime (FXTM) обязана принимать все необходимые меры безопасности для зашиты Ваших персональных данных путем соблюдения строгих стандартов безопасности и использования современных технологий защиты. ForexTime (FXTM) is committed to safeguarding your Personal Data by adhering to strict security standards and using the most up to date security technologies.
Мы настоятельно призываем всех участников ДНЯО избегать ядерного сотрудничества с такими государствами и присоединиться к Соединенным Штатам в подчеркивании абсолютной важности соблюдения обязательств по Договору. We urge all NPT parties to avoid nuclear cooperation with such states and to join the U.S. in underscoring the absolute importance of abiding by Treaty obligations.
Кроме того, согласно правилам МАГАТЭ, все его члены имеют равные права и обязанности в отношении соблюдения правил другими членами. Moreover, all members have equal rights and responsibilities — according to the IAEA rules — towards the other members'abidance.
Вопрос соблюдения, подлежащий рассмотрению: обязательство по сокращению потребления ХФУ Compliance issue subject to review: CFC consumption reduction commitment
публичных казней, в том числе массовых публичных казней, и других казней без соблюдения международно признанных гарантий; Public executions, including multiple public executions, and other executions carried out in the absence of respect for internationally recognized safeguards;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !