Sentence examples of "совещаниях Совета" in Russian

<>
В нем также приводится информация об условиях для осуществления положений пункта 16 условий и процедур для МЧР (в отношении присутствия наблюдателей на совещаниях Совета), об облегчении коммуникаций между Советом и общественностью и о решениях, принятых Советом. It also gives information on modalities for implementing the provision of paragraph 16 of the CDM modalities and procedures (regarding attendance by observers of Board meetings); the facilitation of communication between the Board and the public; and decisions taken by the Board.
Совет может предложить КС/СС прекратить членство любого члена или заместителя члена по причинам, включающим, в частности в результате нарушения положений о коллизии интересов, нарушения положений о конфиденциальности или отсутствия на двух совещаниях Совета подряд без уважительной причины. The Board may propose to the CMP the termination of the membership of any member or alternate for cause including, inter alia, breach of the conflict of interest provision, breach of the confidentiality provisions, or failure to attend two consecutive meetings of the Board without proper justification.
Представители секретариата регулярно участвуют в совещаниях Совета ВТО по торговле товарами, посвященных упрощению процедур торговли, и по мере необходимости вносят свой вклад в его работу. Representatives of the secretariat regularly attend meetings of the WTO's Council for Trade in Goods on trade facilitation, and make adhoc contributions as required.
В посвященном проблемам мира разделе ежеквартальной публикации “UN Chronicle”, сообщалось о проведении возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи; поездке Генерального секретаря на Ближний Восток в октябре 2000 года и его докладах Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности; а также о совещаниях и резолюциях Совета Безопасности по этому вопросу. In its PeaceWatch section, the quarterly publication UN Chronicle (issue No. 3, 2000) reported on the resumed tenth emergency special session of the General Assembly; the Secretary-General's trip to the Middle East in October 2000 and his reports to the General Assembly and the Security Council; and meetings and resolutions of the Security Council on the subject.
Исполнительный совет может приостановить членство и рекомендовать КС/СС исключить из своего состава конкретного члена или заместителя члена по причинам, включающим, в частности, нарушение положений, касающихся коллизии интересов, нарушений, касающихся конфиденциальности, или отсутствие на двух последоствальных совещаниях исполнительного совета без уважительной причины. The executive board may suspend and recommend to the COP/MOP the termination of the membership of a particular member, including an alternate member, for cause including, inter alia, breach of the conflict of interest provisions, breach of the confidentiality provisions, or failure to attend two consecutive meetings of the executive board without proper justification.
Эти партнеры вносят вклад в техническую оценку проектов, присутствуют на совещаниях Консультативного совета Фонда в качестве наблюдателей и участвуют в разработке исследования по картированию пробелов и неудовлетворенных потребностях региональных систем раннего предупреждения о цунами, которое определяет то, как составляются программы Фонда. These partners contribute to the technical appraisal of projects, attend the Fund's Advisory Council meetings as observers, and participate in the development of a mapping study on gaps and unmet needs in regional tsunami early warning systems, which guides Fund programming.
Председатель делегации Египта: на Конференции по разоружению; в Комиссии по правам человека; на ежегодных совещаниях договаривающихся сторон Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ); и на сессии Совета Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) (1987-1991 годы). Chairman of the delegation of Egypt to: Conference on Disarmament; Commission on Human Rights; General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) Contracting Parties annual meetings; and United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) Board Sessions (1987-1991).
Группа также участвовала в совещаниях, проводившихся Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Комитетом юрисконсультов по международному публичном праву Совета Европы (КЮМПП), на которых она получила от участвующих государств информацию в отношении осуществления санкций и другой международной контртеррористической деятельности, а также о правовых проблемах, с которыми они сталкиваются в связи с режимом санкций. The Team also participated in meetings organized by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), and the Council of Europe Committee of Legal Advisers on Public International Law (CAHDI), where it received information from participating states related to the implementation of the sanctions and other international counter-terrorist activity, as well as about legal challenges that they face in relation to the sanctions regime.
На своих совещаниях в ноябре 2008 года Бюро Комитета по внутреннему транспорту согласовало предварительную и аннотированную повестку дня семьдесят первой сессии Комитета, включая пункт " Вопросы, вытекающие из решений Экономического и Социального Совета и других органов и конференций Организации Объединенных Наций ", а также решение о представлении соответствующего документа, который должен быть подготовлен секретариатом. At its November 2008 meetings, the Bureau of the Inland Transport Committee, agreed on the provisional and annotated agenda of the seventy-first session of the Committee, and, including the topic “Matters Arising from the Economic and Social Council and other United Nations Bodies and Conferences”, as well as on the presentation of a relevant document, to be prepared by the secretariat.
Воля Организации Объединенных Наций и Совета в достижении большей транспарентности нашла свое выражение в том, что информация о недавних совещаниях по Африке, созванных по Вашей инициативе и успешно проведенных в этом Зале, была распространена по всему миру через Интернет, обеспечив доступ к этой информации не только в Африке, где, я уверен, к этим прениям большой интерес, но и в Латинской Америке и в самой Мексике. The will of the United Nations and of the Council to achieve this greater transparency has been reflected in the fact that recent meetings on Africa, held on your initiative and which successfully took place in this very Chamber, were disseminated throughout the world over the Internet, thus rendering them accessible not only in Africa, where, I am sure, there was great interest in the debate, but also in Latin America and in Mexico itself.
На уровне округов Секция участвует в еженедельных заседаниях Окружного комитета по вопросам безопасности, ежемесячных заседаниях Комитета по вопросам защиты детей министерства социального обеспечения, по проблемам равенства полов и по делам детей, заседаниях Совета по вопросам сотрудничества с полицией, а также в ежемесячных межучрежденческих координационных совещаниях НКСМ. At the district level, the Section participates in the weekly District Security Committee meetings, monthly Child Protection Committee meetings of the Ministry for Social Welfare, Gender and Child Affairs, Police Partnership Board meetings, as well as monthly inter-agency coordination meetings of NCSA.
Деятельность Специального докладчика осуществлялась по следующим направлениям: представление докладов на четвертой и пятой сессиях Совета по правам человека, деятельность, связанная с координацией мер с другими правозащитными механизмами, участие в различных совещаниях и конференциях, вопросы расизма в спорте и поездки. The Special Rapporteur's activities are categorized as follows: reports submitted to the Human Rights Council at its fourth and fifth sessions, coordination with other human rights mechanisms, participation in various meetings and conferences, racism in sports, and field missions.
Теперь, как говорит директор Совета по внутренней политике Сесилия Муньос (Cecilia Munoz), «людей, которые всеми средствами добивались возможности принимать участие в совещаниях или боролись за право высказываться, вроде бы и нет». Now, said Domestic Policy Council Director Cecilia Muñoz said, “the folks who were jockeying to get into meetings or struggling over manifests are just kind of not around anymore.”
Председатель АФПП г-н Минору Шикита является членом правления Международного научно-профессионального консультативного совета (МНПКС) Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и председательствовал на вспомогательных совещаниях по теме «Предупреждение преступности и уголовное правосудие в условиях стихийных бедствий: извлеченные уроки» (Бангкок, Таиланд, 20 апреля 2005 года), организованных совместно Советом и АФПП. Mr. Minoru Shikita, the Chairperson of ACPF, is a Board Member of the International Scientific and Professional Advisory Council of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme (CPCJP), and he chaired the Ancillary Meeting on CPCJ in the Context of Natural Disasters: Lessons Learned (Bangkok, Thailand, 20 April 2005) jointly organized by the Council and the ACPF.
По просьбе Совета секретариат подготовит записку, содержащую обзор факторов, препятствующих финансированию участия экспертов, обновленную информацию о практике других организаций, в вопросе использования регулярного бюджета для финансирования, путевых и смежных расходов экспертов в целях обеспечения их участия в межправительственных совещаниях, и по возможности предложения в отношении дальнейшей работы. At the request of the Board, the secretariat will prepare a note containing an overview of the constraints on the financing of experts, an update on the practices of other organizations as regards recourse to the regular budget to finance the travel and related costs of experts to participate in intergovernmental meetings and, if possible, proposals for the way forward.
Том попросил у Мэри совета. Tom asked Mary for her advice.
Протокол предполагает, что тон последнего совещания был таким же, что и на прошлых совещаниях. The minutes suggest that the tone of the most recent meeting matches those of prior policy meetings.
Тебе следует спросить у него совета. You ought to ask him for advice.
Не нужно больше ждать, когда вы наконец попадете домой - торгуйте в дороге, в офисе или даже на совещаниях! Instead of waiting to get home to trade, you can trade while on the move, on a conversation, and even in a meeting.
Лучше спросите совета у доктора. You had better ask the doctor for advice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.