Exemples d'utilisation de "современников" en russe avec la traduction "contemporary"

<>
Traductions: tous35 contemporary33 autres traductions2
Со слов его современников мы знаем, что Леонардо был очень привлекательным, даже красивым мужчиной. And we know from his contemporaries that Leonardo was a very handsome, even beautiful man.
Уроком Титаника для многих современников была необходимость достаточного количества спасательных шлюпок для всех на борту корабля. The lesson of the Titanic, for a lot of the contemporaries, was that you must have enough lifeboats for everyone on the ship.
То, что для современников выглядело как пагубный протекционизм, на самом деле был способ выпустить пар, чтобы предотвратить чрезмерное скопление политического давления. What looked to contemporaries like damaging protectionism was in fact a way of letting off steam to prevent an excessive buildup of political pressure.
Кейнс, в отличие от многих своих современников, признал работающие в экономике силы, скорректировал свое мышление, и, самое главное, не боялся быть оптимистом. Keynes, unlike many of his contemporaries, recognized the forces at work in the economy, adjusted his thinking, and, crucially, was not afraid to be optimistic.
По мнению Сартра (и многих его современников) интеллектуалы должны не только выражать свои политические взгляды, но также и активно участвовать в политике, сражаясь за правое дело (чтобы это ни означало). For Sartre (and for many of his contemporaries), intellectuals must not only express political stances, but must also be actively engaged in politics, fighting for the right causes (whatever that meant).
Согласно описанию современников Людовика XIV, которое с легкостью можно было бы применить к Трампу, «не было ничего, что нравилось ему больше, чем подхалимство или, говоря откровенно, лесть; и чем грубее и неуклюжее она была, тем сильнее он наслаждался ею». According to a contemporary description of Louis XIV, which could easily be applied to Trump, “[t]here was nothing he liked so much as flattery or, to put it more plainly, adulation; the coarser and clumsier it was, the more he relished it.”
Парадоксальным образом её уважали, прославляли и восхищались ею по всей Европе, хотя при этом она жила будто безбилетник в эпоху, которую никогда полностью не одобряла, – загадка для своих современников, всегда немного отстранённая, но настолько честная перед самой собой, насколько это вообще возможно человеку. She went on, paradoxically, to be honored, celebrated, adored all over Europe, while living as a sort of stowaway in an era that she would never fully embrace – an enigma to her contemporaries, always slightly withdrawn, yet as transparent in her own eyes as it is humanly possible to be.
По преданию, великий раввин Хиллел, старший современник Христа, встретил язычника There's a famous story about the great rabbi, Hillel, the older contemporary of Jesus.
Дальше на восток их современники тоже выросли в постсоветском мире. Further east, their contemporaries have also grown up in a post-Soviet world.
Его современники рисовали лица, например, как эти. В анфас или три четверти. His contemporaries made faces, like the ones you see here - en face or three-quarters.
Но более интересным стало ее сравнение с другим современником президентом, Джорджем Г. У. Бушем. But a more interesting comparison is with her other presidential contemporary, George H. W. Bush.
Общее число жертв оценивается в десятки миллионов; ошеломлённые современники были уверены, что жили на пороге Судного дня. Total mortality was in the tens of millions, and stupefied contemporaries were certain they were living on the verge of the last judgment.
Его любимыми героями были Моисей. Иисус, Будда, Франци ск Асси зский, и Ганди, его современник, которого он обожал. Some of his favorites were Moses, Jesus, Buddha, St. Francis of Assisi, Gandhi - he adored his contemporary, Gandhi.
Наименования, которыми описывали викингов их современники — «висинги», «русы», «мажи», «женти», «пагани», «пираты» — чаще всего не имели этнического окраса. The terms used to describe Vikings by contemporaries: “wicing”, “rus”, “magi”, “gennti”, “pagani”, “pirati” tend to be non-ethnic.
Начиная с 1991 года, Япония оставалась в ловушке, которую гарвардский экономист Элвин Хансен, современник Кейнса, однажды назвал "вековым застоем". Since 1991, Japan has been mired in what Harvard economist Alvin Hansen, a contemporary of Keynes, once described as "secular stagnation."
Гравитационные волны — это, пожалуй, самое трудноуловимое явление из прогнозов Эйнштейна, на эту тему ученый дискутировал с современниками на протяжении десятилетий. Gravitational waves are perhaps the most elusive prediction of Einstein’s theory, one that he and his contemporaries debated for decades.
Британский предприниматель Ричард Брэнсон, наш современник, преодолел дислексию и плохую успеваемость ради продвижения своей марки Virgin при помощи различных общественных трюков. Or, to take a contemporary example, the British entrepreneur Richard Branson overcame dyslexia and poor academic performance by using events and public stunts to promote his Virgin brands.
Школа, средства массовой информации и проповедь духовных лидеров должны вернуть нашим современникам полноту знания своих религиозных традиций, призывающих к миру и любви. School, mass media, and preaching by religious leaders should return to our contemporaries the full knowledge of their religious traditions which call them to peace and love.
Самым убедительным упражнением стало бы сравнение яблок с яблоками, а автора «Blonde on Blonde» с теми, кто был и остаётся его важнейшими современниками. The most conclusive exercise would be to compare apples with apples and the author of “Blonde on Blonde” with those who were and remain his key contemporaries.
Фейнман и его современники пытались поднять атомный факел Поля Дирака и развить теорию, которая бы глубже описала наше понимание атома и смысл квантового скачка. Feynman and his contemporaries were attempting to pick up the atomic torch from Paul Dirac and develop a theory that took our understanding of the atom literally a quantum leap further.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !