Exemples d'utilisation de "содержались" en russe avec la traduction "contain"

<>
В компьютерах содержались данные многолетнего расследования в отношении Трампа. The computers contained research going back years on Trump.
В Гаванском уставе 1948 года, который так и не вступил в силу, содержались правила о конкуренции, касающиеся ПИС67. The Havana Charter of 1948, which never entered into force, contained competition rules related to IPRs.
В докладе далее содержались предложения по проектам статей 1 (Сфера охвата), 2 (Определение бедствия) и 3 (Обязанность сотрудничать). The report further contained proposals for draft articles 1 (Scope), 2 (Definition of disaster) and 3 (Duty to cooperate).
В Гаванском уставе 1948 года, который так и не вступил в силу, содержались правила о конкуренции, касающиеся ПИС72. The Havana Charter of 1948, which never entered into force, contained competition rules related to IPRs.
Первый комитет рассматривал 49 проектов резолюций, один проект решения и один документ, в котором содержались поправки к проектам резолюций. The First Committee had before it 49 draft resolutions, one draft decision and one document containing amendments to draft resolutions for consideration.
В другом бункере содержались сотни неснаряженных 155-мм артиллерийских реактивных снарядов с химической боевой частью, возможно с остаточным загрязнением химическим оружием. The other bunker contained hundreds of empty 155-mm chemical artillery shells, possibly having residual chemical weapon contamination.
В этом меморандуме содержались протоколы для пилотов, требования к использованию определенных частот для коммуникации в моменты сближений и линии коммуникации на земле. The memorandum contained safety protocols for pilots, the use of certain frequencies for communication during close encounters and a line of communication on the ground.
В декларации Мальты содержались и другие положения толковательного характера, которые касались статей 21 («Субрегиональное и региональное сотрудничество в обеспечении выполнения») и 22. Malta's declaration also contained other paragraphs of an interpretative nature regarding articles 21 (Subregional and regional cooperation in enforcement) and 22.
В аналогичном списке, опубликованном весной 2008 г., содержались имена 87 российских миллионеров (по их числу страна уступала только Америке) с совокупным состоянием в 470 миллиардов. The updated Forbes list from the spring of 2008 contained eighty-seven billionaires from Russia (the second most in the world after the United States). Their total wealth was $470 billion.
Департамент отметил, что в представлявшейся подрядчиками тендерной документации весьма часто содержались арифметические ошибки, например ошибки в умножении, прибавлении, и такие ошибки исправлялись неизвестным лицом (ами). The Department of Internal Oversight Services noted that tender documents presented by the contractors very often contained arithmetic errors, such as errors in multiplication or addition, and such errors were corrected by unknown person (s).
В базовом документе (который был предоставлен в распоряжение участников) содержались вопросы российских регулирующих органов, предварительные ответы ЕС и замечания Председателя ИСО/ТК/127 (" Землеройные машины "). The background document (which was made available to participants) contained questions from Russian regulators, preliminary replies from the EC and comments from the Chair of ISO/TC/127 (“Earthmoving Machinery”).
Безопасность: Ранее никогда не считалось необходимым указывать наименования веществ, которые содержались в порожней таре, и перечисление номеров знаков в любом случае не дает такой информации. Safety: The identification of substances previously contained in empty packagings has never been thought necessary and by requiring label numbers, this information is still not made available.
Авторы утверждают, что в течение всего этого времени они содержались в одиночных камерах размером 9 на 6 футов, в которых имелись скамейка, койка, матрас и стол. The authors contend that for the above period of time, they were held in solitary confinement in a cell measuring 9 by 6 feet containing a bench, a bed, a mattress and a table.
(На сайте этой мечети, который был закрыт после жалоб местных жителей, содержались ссылки на выступления радикального проповедника и «Исламского братства», которое в некоторых странах считается террористической организацией.) (The mosque's Facebook page, removed since locals complained to the authorities, contained references to a radical preacher and to Islamic Brotherhood, an organization some countries consider terrorist).
Вынесение прямого обвинения расширяет временн * е рамки и местоположение, где, как утверждается, были совершены первые два преступления; в обвинительном акте также содержались пять дополнительных обвинений, связанных с терроризмом. The direct indictment expands the time frame and the locations where the two initial offences were alleged to have been committed and also contains five additional terrorism-related charges.
В Каракасской декларации содержались рекомендации относительно минимальных стандартных правил, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, участия общественности в предупреждении преступности, более совершенных статистических данных и искоренения внесудебных казней. The Caracas Declaration contained recommendations for standard minimum rules for juvenile justice, public participation in crime prevention, improved statistics and eradication of extralegal executions.
В этой связи следует отметить, что, хотя в Декларации, программе действий и заявлениях, сделанных в ходе общих прений, содержались ссылки на колониализм, основной упор делался на колониализм прошлого. In that connection, it should be noted that although the Declaration, Programme of Action and statements delivered during the general debate had contained references to colonialism, the overwhelming emphasis had been on past colonialism.
Мы считаем, что гораздо большую опасность для сооружений и жизни людей представляет перевозка в неограниченных количествах порожней неочищенной тары вместимостью 250 л, в которой содержались легковоспламеняющиеся вещества ГУ II. We believe that it is far more dangerous for the structures and for the life of the persons to carry in unlimited quantities empty, uncleaned packagings of 250 L which had contained flammable substances with PG II.
В главе книги, на которую ссылаются авторы доклада ISIS, он отмечает, что проводимые им эксперименты «по соображениям безопасности были совершенно секретными, а их результаты первоначально содержались лишь в секретных документах». In a book chapter cited by ISIS, he says that experiments he conducted were “highly classified; for security reasons, the results were initially contained only in secret reports.”
В прошлом месяце в стране был задержан ведший расследование сотрудник Международной кризисной группы – влиятельной правозащитной организации. Органы государственной безопасности конфисковали у него материалы, в которых содержались имена сотрудничавших с ним свидетелей. Last month, an investigator from the influential human rights organization International Crisis Group was detained and government security forces confiscated his materials containing names of cooperating witnesses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !