Verwendungsbeispiele von "сообщено" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Было также сообщено о работе над созданием цифровой базы данных польских географических названий. It was also reported that a digital database of Polish toponyms was in progress.
Делегации было сообщено, что эти камеры используются только в течение очень непродолжительного времени, не более нескольких часов. The delegation was told that these cells were used only for very short periods of time, up to few hours maximum.
Если об инциденте было сообщено компетентному органу, установите флажок Был ли представлен отчет об инциденте?. If the incident was reported to the reporting agency, select the Was incident reported? check box.
Делегация ПДКИ дала утвердительный ответ и доставила членов миссии на кладбище на окраине Буаке, где им было сообщено, что примерно 50 человек были захоронены в двух братских могилах. The MPCI delegation answered in the affirmative and took the mission to a cemetery on the outskirts of Bouaké where, the mission was told, some 50 people had been buried in two common grave sites.
Многое из того, что было сообщено, не является "новостями" в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей: Much of what has been reported is not "news" in the traditional sense, of course, but a series of embarrassing gaffes:
Комитету только что было сообщено, что сотрудники полиции не обладают свободой религии и правом голоса, что в обоих случаях представляет собой явное нарушение положений Пакта; ничем также не обосновано создание полицейских судов. The Committee had just been told that the police had no freedom of religion and did not have the right to vote, both of which constituted absolute violations of the Covenant; yet neither justified the creation of Police Courts.
Также было сообщено о том, что большую пользу для Бразилии приносит использование уже запущенных спутников сбора данных (SCD). The Data Collection Satellites (SCD) already launched were reported to be the most useful application for Brazil.
Кроме того, Пятому комитету было сообщено, что к концу декабря 2007 года оставшихся на счетах операций по поддержанию мира средств будет недостаточно для финансирования деятельности нескольких миротворческих операций, в том числе для выплаты возмещения, причитающегося странам, предоставляющим войска. The Fifth Committee had been told, furthermore, that there would be insufficient cash in the peacekeeping accounts by the end of December 2007 to cover the activities of some peacekeeping operations, including the amounts owed to troop-contributing countries.
22 октября было сообщено, что премьер-министр Барак выступил в поддержку установки разделительного ограждения между Израилем и Палестинским образованием. On 22 October, it was reported that Prime Minister Barak had supported the erection of a fence between Israel and the Palestinian entity.
Что касается должности сотрудника по вопросам информационных технологий, то Комитету было сообщено, что в отсутствие отвечающих требованиям внутренних или внешних кандидатов Отделение в Найроби ведет переговоры с другими местами службы на предмет возможного командирования ими такого специалиста в Найроби на один или два года. With regard to the information technology post, the Committee was told that in the absence of qualified internal or external candidates, Nairobi was canvassing other duty stations to see if a qualified person could be loaned for one or two years.
Сообщено о проблемах во время обработки листов Excel, приводящая к отображению текста в обратную сторону или в перевернутом положении. Problems are reported rendering Excel worksheets, causing text to display as backwards or upside-down.
В ходе встречи с Советом национальной полиции (Rikspolisstyrelsen) делегации было сообщено о том, что допрашиваемому полицией лицу сообщается о его правах на первом допросе, который проводится, по возможности, сразу же после задержания (так называемый допрос 24 (8), номер означает соответствующую статью Судебно-процессуального кодекса Rattegangsbalk). In a meeting with the National Police Board (Rikspolisstyrelsen) the delegation was told that a person questioned by the police is informed about his/her rights at the first questioning which takes place as soon as possible after apprehension (the so called 24 (8) questioning, the number referring to the relevant section in the Code of Judicial Procedure, Rättegångsbalk).
В-четвертых, было сообщено, что власти приступили к регистрации небольших участков земли, с тем чтобы запретить мелкие крестьянские хозяйства. Fourth, it was reported that the authorities were beginning to register small plots of land with a view to eliminating private patch farming.
Однако 26 июня 1990 года ему было сообщено, что его просьба не может быть удовлетворена, поскольку он не представил доказательств того, что он выполнил требование о прохождении трехлетней стажировки (stage); автор утверждает, что его заявление было полным и включало в себя, в частности, доказательства прохождения такой стажировки. On 26 June 1990, however, he was told that his request could not be complied with, as he had not demonstrated that he had fulfilled the requirement of a three-year apprenticeship (stage); the author affirms that his application had been complete and included, in particular, proof of such an apprenticeship.
В частности, КТК хотел бы знать, о скольких подозрительных сделках было сообщено в таиландский Отдел финансовой разведки за последние годы? In particular, the CTC would appreciate learning the number of suspicious transactions which have been reported to the Thai Financial Intelligence Unit in recent years?
Комиссии было сообщено, что в существующих национальных законах и международных конвенциях имеются существенные пробелы в отношении таких вопросов, как функционирование коносаментов и морских накладных, связь этих транспортных документов с правами и обязательствами между продавцом и покупателем груза, а также правовое положение субъектов, обеспечивающих финансирование одной из сторон договора перевозки. The Commission was told that existing national laws and international conventions left significant gaps regarding issues such as the functioning of bills of lading and seaway bills, the relation of those transport documents to the rights and obligations between the seller and the buyer of the goods and the legal position of the entities that provided financing to a party to the contract of carriage.
Об этом случае было сообщено в полицию, которая, по словам автора, не провела расследования и квалифицировала происшедшее как " ребяческую шутку ". This previous incident had been reported to the police which did not, according to the author, investigate it but dismissed it as a “boyish joke”.
В представленном Отделом документе зала заседаний № 10 было сообщено о проведенном им в 2004 году в Триполи совещании по географическим названиям. Conference room paper No. 10 presented by the Division reported on its meeting on geographical names held in Tripoli in 2004.
Генеральной Ассамблее было сообщено, что в понедельник, 20 декабря 2004 года, во второй половине дня Генеральная Ассамблея рассмотрит доклады Третьего комитета. The General Assembly was informed that on Monday, 20 December 2004, in the afternoon, the General Assembly would consider the reports of the Third Committee.
За отчетный период было сообщено о 120 случаях физического насилия над персоналом Организации Объединенных Наций, включая 10 случаев изнасилования или сексуального посягательства. More than 120 incidents of assault, including 10 cases of rape or sexual assault, on personnel of the United Nations were recorded during the reporting period.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!