Exemples d'utilisation de "сопутствующий товар" en russe

<>
Блоги или группы, объединяющие людей, которые интересуются табачной тематикой, если этот сервис не продает табачные изделия или сопутствующие товары Blogs or groups connecting people with tobacco-related interests, as long as the service does not lead to the sale of tobacco or tobacco-related products
Заменяя старые методы на новые, чтобы приспособиться к изменившимся условиям, надо признать сопутствующий этому риск и принимать его, если он не выходит за известные пределы. Some risks must be accepted in substituting new methods to meet changing conditions.
Рынок покупателей — это рынок, на котором товар в изобилии, у покупателей широкий выбор, и цены низкие. A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
Любую ответственность за прямой, косвенный или сопутствующий ущерб или убытки, причиненные пользователю в связи с нашим сайтом или в связи с использованием, невозможностью использования или результатом использования нашего сайта, любых веб-сайтов, связанных с ним через ссылки, и любых размещенных на нем материалов, включая в том числе любую ответственность за следующее: Any liability for any direct, indirect or consequential loss or damage incurred by any user in connection with our site or in connection with the use, inability to use, or results of the use of our site, any websites linked to it and any materials posted on it, including, without limitation any liability for:
Товар будет доставлен бесплатно. The goods will be delivered free of charge.
США долго терпели рабство и сопутствующий расизм, но уже век или более того старательно избавляются от этого негативного наследия, хотя и не безупречно. The United States used to tolerate slavery and the racism that accompanies it, but it has spent the past century or more trying to rid itself of that poisonous legacy, albeit imperfectly.
Я видел, как кто-то воровал товар. I saw somebody steal the merchandise.
Вы платите, только если пользователь просматривает рекламный ролик или взаимодействует с ним – например, нажимает на оверлей с призывом к действию, подсказку или сопутствующий баннер. With CPV bidding, you'll pay for video views and other video interactions, such as clicks on the call-to-action overlays (CTAs), cards, and companion banners.
В ответ на ваш запрос мы предлагаем вам пятипроцентную скидку на этот товар. In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
Можно загрузить изображение для объявления, нажав Выбрать изображение в разделе "Сопутствующий баннер". You can also upload an image for your ad by clicking Choose image in the “Companion banner” section.
Т.к. нам срочно нужен товар, мы просим Вас сообщить по факсу, когда можно рассчитывать на прибытие товара. As we need these goods most urgently, we request you to inform us by fax exactly when we can expect the shipment.
Плата взимается, только если пользователь просматривает рекламный ролик не менее 30 секунд (или целиком, если он короче) либо взаимодействует с ним: нажимает на оверлей с призывом к действию, тизер, значок подсказки или сопутствующий баннер. TrueView video ads are billed on a cost-per-view (CPV) basis, which means you pay when a viewer watches 30 seconds of your video (or the duration if it's shorter than 30 seconds) or engages in other video interactions, such as clicks on call-to-action overlays (CTAs), card teasers or icons, or companion banners.
Сегодня мы выслали верный товар. The correct article was sent to you today.
Данные для передачи в сопутствующий баннер Data to be passed into the companion ads
Наш многолетний опыт гарантирует Вам первоклассный товар. Our long years of experience will guarantee you first rate commodity.
Газетные штампы в западных СМИ в основном гласили, что выборы станут лакмусовой бумажкой, проверкой Грузии на приверженность демократии – хотя все говорило о том, что правящая партия продолжает свою практику «состязательного авторитаризма». Однако тюремный скандал и его политические последствия обнажили дефицит демократической культуры во власти и сопутствующий ей избыток безнаказанности. Most prescandal boilerplates from the West have cast the election as a “litmus test” for democracy — despite all evidence of the ruling party’s continued practice of “competitive authoritarian” tendencies — but the scandal and its political fallout have exposed an institutionalized deficit of democratic culture and a concomitant surfeit of impunity.
Согласованное время поставки не было, к сожалению, соблюдено, и наш клиент не готов больше ждать товар. Unfortunately, the agreed period of delivery has not been observed, and our customer is no longer prepared to wait for the merchandise.
Соединенным Штатам практически не грозит сопутствующий ущерб от введенных санкций, поскольку двусторонняя торговля между Россией и США идет очень вяло, составляя по сумме оборота примерно 38 миллиардов долларов. The United States is basically insulated from any of the collateral damage that results from the sanctions, because two-way trade between Russia and the United States, at roughly $38 billion, is anemic at best.
Просим снова подготовить товар в безупречной упаковке. Please send us a new consignment in adequate packaging.
Понадобится соответствующее использование официальных ресурсов, включая рекапитализацию евробанков, чтобы ограничить сопутствующий вред и заражение. Appropriate use of official resources, including for recapitalization of eurozone banks, would be needed to limit collateral damage and contagion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !