Exemples d'utilisation de "справлялась" en russe

<>
Однако, исторически Япония справлялась с большими проблемами путем реструктуризации своей культуры и экономики. Throughout history, however, Japan confronted big challenges by restructuring its culture and economy.
Она хорошо справлялась, пережила войну, стала врачом, но если она сольется с Каем, она прекратит существование. She's done well on her own, survived war, become a doctor, but if Jo merges with Kai, she will cease to exist.
Я Кейтлин Хобарт, и я всегда справлялась с любой работой, и я пойду туда, и буду работать вдвое упорнее. I am Caitlin Hobart, and I have never failed at anything, and I am just gonna go in there, and I'm gonna work twice as hard.
Развитая банковская система Канады более широко распределяла риски, и лучше справлялась с финансовой паникой как в 1907, так и в 1929-1933 годах. Canada's large banking system distributed risk more widely, and fared better in episodes of financial panic, whether in 1907 or in 1929-1933.
Насколько плохо ФРС справлялась со своими обязанностями в годы, предшествовавшие краху Lehman Brothers, настолько же великолепно она действовала впоследствии, наполнив рынки ликвидностью, чтобы развеять панику. As poorly as the Fed performed in the years preceding the Lehman Brothers’ collapse, it performed splendidly well afterward, by flooding the markets with liquidity to break the panic.
Всемирная торговая организация была создана именно для предотвращения такого сценария, и ее система согласованных правил и юридических процедур в целом справлялась с задачей сдерживания конкурентного протекционизма. The World Trade Organization was established precisely to prevent this scenario, and its system of agreed rules and legal procedures has generally kept a lid on competitive protectionism.
Я полагаю, что если бы отрасль лучше справлялась со своими проблемами сама (например, с избыточными платежами топ-менеджерам), банки находились бы сейчас в намного более благоприятной обстановке. I suspect that if the industry had shown greater leadership on issues – for example, excessive executive pay – they would have found themselves in a much more favorable environment today.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !