Verwendungsbeispiele von "страдают" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Женщины страдают от такого заболевания. Women suffer from that disease.
Греческие граждане ждут его – и страдают – уже слишком долго. Greek citizens have waited, and suffered, long enough.
Жизнь Аймана типична для перенаселённых трущобных районов Газы, в которых больше всего страдают те, кто менее всего повинен в сложившейся ситуации. Ayman’s experience is all too familiar in Gaza’s crowded, crippled neighborhoods, where those who are least to blame for the troubles are suffering the most.
Большинство развивающихся стран сегодня страдают от высокого уровня безработицы и неполной занятости. Most developing countries nowadays are burdened by high rates of unemployment and underemployment.
Те, у кого есть работа, являются защищенными; страдают те, у кого ее нет. Those with a job are protected, those without one are hurt.
Они тут все страдают "куриной слепотой". They're all suffering from retinitis pigmentosa.
По всей Европе, миллионы страдают от безработицы и грядущего длительного периода экономической стагнации. Across Europe, millions are suffering from unemployment and the prospect of a long period of economic stagnation.
Женщины и дети больше других членов семьи проводят время дома и, вероятно, больше других подвержены вредному воздействию антисанитарной атмосферы домов и страдают от отсутствия доступа к безопасной питьевой воде. Women and children spend more time at home than other family members and are thus more likely to experience harm from unhygienic environments and lack of access to safe drinking water.
Неотложной задачей является укрепление системы мониторинга и раннего оповещения развивающихся стран о стихийных бедствиях, от которых они страдают в наибольшей степени. It was extremely urgent to enhance the monitoring and early warning capacity of developing countries regarding major natural disasters, to which they were particularly vulnerable.
От этого страдают не только трудящиеся, но и компании, чьи потребности в кадрах могут остаться неудовлетворенными. That does not only hurt workers; it also means that companies" needs can be left unmet.
Все в мире страдают расщеплением личностей. Everyone in the world is suffering from multiple personalities.
Миллионы людей пребывают в бедности, сталкиваются с дискриминацией и еще долго страдают даже после того, как гром оружия затихает. Millions of people remain impoverished, face discrimination, and suffer long-lasting trauma even after the guns fall silent.
Как пояснил недавний обзор Международного валютного фонда «Fiscal Monitor», все страны еще страдают от значительных долговых проблем: во всех из них по-прежнему можно найти двузначные процентные показатели безработицы и вымирающий рост экономики. All are still experiencing double-digit unemployment rates amid moribund growth, and, as the last International Monetary Fund Fiscal Monitor made abundantly clear, all still suffer from significant debt problems.
Работа над подготовкой новой формулы распределения квот в целях устранения существующей несбалансированности, от которой страдают развивающиеся страны, должна начаться в октябре 2009 года. Work on a new quota formula to address the existing bias against developing countries is to start by October 2009.
Это является подлинным искажением мировой экономики: страдают миллионы бедных людей развивающихся стран, в то время как Америка помогает богатейшим фермерам мира. This is the real trade distortion in the global economy – one in which millions of poor people in developing countries are hurt as America helps some of the world’s richest farmers.
И врачи сильно страдают от комплекса бога. And doctors suffer from the God complex a lot.
Выжившие зачастую страдают от психологических травм, непоправимых физических увечий и долгосрочного риска для здоровья, в особенности в результате ВИЧ/СПИДа. The survivors often suffer from psychological trauma, permanent physical injury and long-term health risks, especially HIV/AIDS.
Действительно, несмотря на колоссальные темпы роста экономики в последние годы, бедность все еще существует в Ирландии, и некоторые слои населения, такие как лица, ведущие кочевой образ жизни, страдают от нее в большей степени, чем другие. It was true that, although the economy had experienced huge growth in recent years, poverty still existed in Ireland, and some sectors suffered more than others, such as the Travellers.
Но хронический голод по-прежнему распространен, в особенности в развивающихся странах, которые больше остальных страдают от недостаточных урожаев и колебаний цен на продукты питания. But chronic hunger remains pervasive, particularly in developing countries, which are affected most by crop shortages and food-price volatility.
Это создает порочный круг, от которого страдают все — в первую очередь люди, но также экономика и экологическая устойчивость городов в целом. This leads to a vicious cycle that hurts everybody — people first of all but also the economy and the environmental sustainability of cities in general.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!