Beispiele für die Verwendung von "странными" im Russischen

<>
Ведущая призналась, что результаты кажутся «странными». The anchor admitted that the results were "strange."
Ты провоняешь меня своими странными духами, мама! Mom, You got your weird perfume on me!
Отношения между Россией и Украиной всегда были довольно странными, несмотря на их культурные связи. Russia and Ukraine have always had an odd relationship, despite deep cultural ties.
Эти невоздержанные реакции могут показаться странными. These intemperate reactions may seem bizarre.
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными. I realise that you have to conduct some sort of inquiry, but I must say that so far you seem to be conducting it in a rather peculiar and offensive manner.
Этот Леон называл каждого хомяка в этом магазине какими-то странными именами из Бродвейских мюзиклов. That Leon gave every hamster in the store some queer name from a Broadway musical.
Надеюсь, я не утомила вас ночью своими странными идеями и историями. I hope I didn't worry you with all my strange ideas and stories last night.
12. По мере отдаления от столицы, российские автомобили становятся меньше, а прически — более странными. 12. Russian cars shrink as one leaves the capital, and hairstyles get weirder.
Если теперь собрать все это воедино клетки, ткани, роботы Вы начинается задаваться весьма странными вопросами And as you bring these things together, as you bring cells, biological tissue engineering and mechanics together, you begin to get some really odd questions.
Я иногда забываюсь, насколько странными могут оказаться эти разговоры. I sort of forget how bizarre some of those conversations are.
Ощупал за обоями дверь и стал сходить по тёмной лестнице, волнуемый странными чувствованиями. Felt behind the tapestry for the door, and then began to descend the dark staircase, filled with strange emotions.
Твоя маленькая сестренка, которая так же и моя маленькая сестренка, что делает многие вещи немного странными. Your little sister, who's also my little sister, which makes this whole thing a little weird.
В этой атмосфере общественного молчания практически вакантное общественное пространство заполняется странными голосами, не предназначенными для общественного потребления. In this atmosphere of public silence, the virtually vacant public space is filled with odd voices that are not intended for public consumption.
Его недавние интервью изданиям Economist и Time оказались довольно странными и временами совершенно непоследовательными. His recent interviews with the Economist and Time were bizarre and frequently incoherent.
На первый взгляд, Microsoft и милиция премьер-министра Владимира Путина выглядят странными союзниками. On the surface, Microsoft and Prime Minister Vladimir Putin's police look like strange bedfellows.
Были вещи близкие мне, и чем больше я на них сосредоточивалась, тем более странными становились мои стихи, но по ощущениям, они были намного больше моими. There were things that were specific to me, and the more that I focused on those things, the weirder my poetry got, but the more that it felt like mine.
Но эти обвинения покажутся странными, если будут исходить от государств со слабым верховенством закона и жесткой интернет-цензурой. But those charges seem odd coming from countries with weak rule of law and heavy Internet censorship.
Довольно странными кажутся утверждения администрации о том, что поведение России каким-то образом является результатом "перезагрузочной" дипломатии Обамы. What is bizarre is the administration's claim that Russian behavior is somehow the result of Obama's "reset" diplomacy.
Я сталкивался с разными странными явлениями в этой жизни, но с этим никогда. I've seen all manner of strange things in this life, but never one of those.
Поэтому, когда я через какое-то время связался с Брауном и рассказал о своих соображениях и мыслях, они были намного более странными и необычными, чем он ожидал. So when I called him back and told him my thoughts, they were far weirder than what he would have ever expected.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.