Exemples d'utilisation de "стремление" en russe avec la traduction "ambition"

<>
Это достойное стремление стало его путеводной звездой. And that worthy ambition became his lodestar.
Стремление добиться военного превосходства Запада попросту неосуществимо. The ambition to achieve Western military superiority is simply unattainable.
Значит, твое "единственное стремление" быть миссис Орсон Ходж? So it's your "sole ambition" to be Mrs. Orson Hodge?
Иран упорно отрицает свое стремление к созданию ядерного оружия. Iran has consistently denied having ambitions to build nuclear weapons.
Наше стремление вырасти над собой мотивирует все наши поступки. Our ambition to improve ourselves motivates everything we do.
Да, единственное ее стремление сейчас - быть миссис Орсон Ходж. Mm, yes, her sole ambition now is to be Mrs. Orson Hodge.
Достижение большего равенства усиливает стремление к еще большему равенству. Greater equality reinforces the ambition for still more equality.
Стремление к религиозному возрождению оживляет эту борьбу гораздо больше, чем национальные амбиции. Religious revivalism more than national ambitions animate this struggle.
Вопрос заключается в том, не является ли это стремление слишком далеко идущим. The question is whether it is an ambition too far.
Поэтому в конце карьеры это мощное стремление, которое помогло Линкольну пережить унылое детство, осуществилось. So in the end that powerful ambition that had carried Lincoln through his bleak childhood had been realized.
Главное стремление Путина — отомстить за Россию и вернуть ей статус сверхдержавы, утраченный четверть века назад. Putin’s highest ambition is to avenge and reverse Russia’s humiliating loss of superpower status a quarter-century ago.
Несмотря на стремление стать мировой колониальной державой, в 1914 году Германия была всего лишь континентальной державой. Despite ambitions of becoming a global colonial empire, Germany was still a Continental power in 1914.
Стремление добиться большего и сделать это побыстрее, хотя его легко понять, может оказаться контрпродуктивным на данном этапе. Ambitions to achieve more and quickly, though understandable, may turn out to be counter-productive at this stage.
Более того, в этом случае стремление Ирана как жертвы иностранной агрессии к обладанию ядерным оружием будет полностью оправданным. Moreover, as a victim of foreign aggression, Iran's nuclear weapons ambitions would be fully legitimized.
Что объединяет эти три страны, известные под аббревиатурой IBSA, так это их честолюбивое стремление стать постоянными членами Совета Безопасности ООН. Yet what brings together those three countries, known as IBSA, is their ambition of obtaining a permanent seat at the Security Council.
Это стремление послужило для него стимулом к усердному самообразованию, помогло ему справиться с цепочкой политических неудач, и пережить трудное военное время. That ambition that had allowed him to laboriously educate himself by himself, to go through that string of political failures and the darkest days of the war.
Кроме того, стремление Косово вступить в ЕС в следующем десятилетии будет зависеть от положения сербского меньшинства, которому будет уделяться пристальное внимание. Moreover, Kosovo's ambition to join the EU in the next decade means that its treatment of the Serb minority will attract very close and intensive scrutiny.
То же самое относится и к правительствам: они тоже могут перестать испытывать голод и молодежное стремление и позволяют себе почивать на лаврах. The same is true of governments: they, too, can lose the hunger and ambition of youth and allow themselves to become complacent.
Это подтверждает тот факт, что пока сохраняется стремление к ядерному превосходству, усилия международного сообщества построить мир, свободный от ядерного оружия, будут тщетными. That shows us that as long the ambition for nuclear supremacy exists, the efforts of the international community for a nuclear-free world will be in vain.
Чтобы доказать свои утверждения, он ссылался на обычные страшилки - противодействие России развертыванию европейской противоракетной обороны и ее стремление сохранить советскую сферу влияния. He cited the traditional bugbears of Russian opposition to European missile defense, the use of resource politics and ambitions to maintain the Soviet sphere of influence to back up his claim.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !