Verwendungsbeispiele von "схожести" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
А еще вы узнали о схожести и различиях между соединениями и связями. And you understand the similarities and differences between joins and relationships.
Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах. We tend to form clusters based on similarity, and then we produce stereotypes about other clusters of people.
Даже относительно беглое изучение литературы и других имеющихся источников, касающихся общин, упоминаемых в настоящем расширенном рабочем документе и первоначальном рабочем документе, создает поразительное впечатление схожести. Even a relatively cursory review of the literature and other available sources concerning the communities mentioned in this expanded working paper and the original working paper gives the striking impression of similarity.
В европейском контексте уровень согласования может быть различным в зависимости от влияния и целей политики Европейского союза, схожести национальных реалий, эффективности затрат и других факторов. In the European framework, the degree of harmonisation could vary depending on the power and objectives of European Union policies, the similarity of national realities, cost effectiveness and other factors.
Мы считаем, что бывшие коммунистические страны Центральной и Восточной Европы находятся в уникальном положении и должны поддержать демократические движения на Кубе на основании схожести нашей истории и опыта. We believe that the former communist Central and Eastern European countries are in a unique position to support the democracy movements in Cuba based on the similarities of their histories and experiences.
Несмотря на наличие определенной схожести, большинство стран, предоставляющих войска/полицейские силы, используют свои собственные, характерные для них и их армий категории и определения медицинского обеспечения и медицинских учреждений. While similarities do exist between many troop/police contributor, most have their own country/military specific categories and definitions of medical support and medical facilities.
Что касается использования международных организаций в качестве компараторов для целей определения степени конкурентоспособности общей системы, Комиссия напомнила о том, что в 1995 году она приняла решение о возможности использования этих организаций в качестве базы для сопоставления с учетом схожести их функций с функциями системы Организации Объединенных Наций. Regarding the use of international organizations as comparators for purposes of measuring common system competitivity, the Commission recalled that in 1995 it had decided that those organizations could be used as reference points given the similarity of their functions with the United Nations system.
Г-жа Ван Буэрле (руководитель Отдела по планированию и составлению бюджета по программам), представляя доклад Генерального секретаря об обзоре регулярной программы технического сотрудничества и Счета развития, говорит, что ввиду схожести программы и Счета и в соответствии с предложением Генерального секретаря об упорядочении докладов, представляемых Генеральной Ассамблее, ее Отдел подготовил единый доклад для рассмотрения обоих вопросов. Ms. Van Buerle (Officer-in-Charge of the Programme Planning and Budget Division), introducing the Secretary-General's report on the review of the regular programme of technical cooperation and the Development Account, said that in view of the similarities between the programme and the Account, and in line with the proposals of the Secretary-General to streamline reports before the General Assembly, her Division had compiled a single report to address both issues.
Несмотря на схожесть названий, моя книга очень отличается от книги Пикетти. Despite the similarity of their titles, my book is very different from Piketty’s.
Схожесть между разного вида шоу, собраниями евангелистов и партийными съездами просто поразительна. The similarities between the variety show, the evangelical meeting, and the party convention are striking.
Общие задачи и схожесть областей деятельности представляют собой прочную основу для сотрудничества. The shared objectives and the similarity of work areas provide a strong basis for collaboration.
Это связано со схожестью позиций Банка Японии и ЕЦБ по кредитно-денежной политике. That is because of the similarity of the Bank of Japan’s monetary policy stance with that of the European Central Bank.
Он также обнажил схожесть ирландского национального вопроса со многими другими, возродившимися после 1989 года. It also revealed deep historical similarities between Ireland's national question and many of those that re-erupted after 1989.
Несмотря на все отличия между Сью и Суки, у них была бросающаяся в глаза схожесть. Despite all the differences between Sue and Suki, they had one glaring similarity.
" Схожесть " также традиционно устанавливается с учетом таких факторов, как физическое сходство, тарифная классификация, взаимозаменимость для потребителей и конечных пользователей. Likeness is also traditionally determined in light of factors such as physical similarity, tariff classification, interchangeability by consumers and end uses.
Наконец, в зависимости от вашего личного взгляда на общеевропейскую схожесть, вы вольны воспринимать культурные ценности Англии и Франции похожими или различными. And finally, depending on your particular version of European similarity, you can think about the U.K and France as either similar culturally or not.
Но, несмотря на схожесть с печально знаменитой «Резнёй в субботний вечер», устроенной президентом Ричардом Никсоном 44 года назад во время Уотергейтского скандала, политическая ситуация тогда и сегодня абсолютно разная. Despite similarities with President Richard M. Nixon’s infamous “Saturday Night Massacre” 44 years ago, during the Watergate scandal, the political situations are utterly different.
На примере акции, которая упала в цене из-за чрезмерного пессимизма, каждый может увидеть схожесть с «запасом надежности», к которому стоимостной инвестор Бенджамин Грэм (Benjamin Graham) стремился, когда покупал акции – по существу, это возможность купить акции со скидкой к их фактической стоимости. In the example of a stock that has dropped because of excessive pessimism, one can see similarities to the "margin of safety" that value investor Benjamin Graham sought when purchasing stocks — essentially, being able to buy shares at a discount to their intrinsic value.
Улучшение связей человека с другими людьми на основе схожести интересов. Optimize connections with others based on similar interests.
В прошлом году мы сделали линию конга против схожести людей. Last year we formed a conga line against conformity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!