Ejemplos del uso de "тонкость" en ruso

<>
Сценарий написан со свойственным Лонергану изящным юмором и меланхолией. Главную роль потрясающе играет Кейси Аффлек, демонстрируя ошеломляющую тонкость и спокойствие. Written with Lonergan’s distinctive mix of observant humor and melancholy, the film starred Casey Affleck in a performance all the more breathtaking for its subtlety and stillness.
Научный опыт, экономическая проницательность, политическая тонкость и юридическая и медицинская компетентность – все эти навыки должны присутствовать в наших отделах новостей, как нечто само собой разумеющееся. Scientific sophistication, economic acumen, political subtlety, and legal and medical expertise – all these skills should be present in our newsrooms as matter of course.
Она требует всей тонкости живого ума. It requires all the subtleties of the living mind.
Он и еще шесть олигархов никогда не обвинялись в использовании юридических тонкостей во время накопления своего богатства. He and the other six original oligarchs were never accused of observing legal niceties as they accumulated their wealth.
Слушай, сынок, я не хочу обсуждать с тобой тонкости законодательства, но мы расследуем дело об убийстве. Look, son, I don't want to argue the finer points of the law with you, but we are investigating a potential capital murder case.
Я не жду, что вы, ребята, оцените тонкости вашего первого боя. I don't expect you guys to appreciate the fine points of your first fight.
Подробнее о тонкостях использования связей см. в статье Создание, изменение и удаление отношения. To learn more about the ins and outs of relationships, see the article Create, edit or delete a relationship.
Имперская дипломатия сделала мало для деликатной тонкости. Imperial diplomacy had little use for subtlety.
А когда такие компании ощущают потребность выйти из соглашения, им не нужно беспокоиться насчет правовых тонкостей: они просто делают то, что им нужно. And, when they feel the need to exit a contract, they do not need to worry themselves with legal niceties: they simply do what they need to.
Деловые обеды на Манхэттене и в Кенсингтоне посвящались обсуждению тонкостей стандарта «Базель II» и недостатков проциклических требований к капиталу. Dinner parties in Manhattan and Kensington were consumed with the finer points of Basel II and the evils of procyclical capital requirements.
Золотце, ты не очень разбираешься в тонкостях. Sweetheart, you're not so good with subtlety.
Сепаратисты и их сторонники знают, что им не надо беспокоиться насчет таких тонкостей как Женевская конвенция или соглашение с обещанием соблюдать суверенитет Украины, подписанное Москвой в 1994 году. The separatists and their supporters know that they don’t have to worry about niceties like the Geneva Convention or the agreement promising to respect Ukrainian sovereignty that Moscow signed in 1994.
Полагаем, что эти труды помогут им лучше ориентироваться как в тонкостях работы над резолюциями о применении санкций, так и в области существующих практических схем выполнения таких решений на национальном уровне. We believe that the reports will help States in their work on the finer points of resolutions on the application of sanctions and will also be helpful with regard to existing practical regimes for implementing decisions at the national level.
У доктора Кука было мало времени для таких тонкостей. Dr. Cook had little time for such subtleties.
Провокационные действия российских военных в Балтийском регионе показывают, что Путин является полной противоположностью своих «партнеров» в НАТО — он действует бесцеремонно, и его не ограничивают какие-то там тонкости международных норм или условности соглашений и правил, принятых в последние несколько десятилетий. The provocative actions of the Russian military around the Baltic demonstrate that Putin is the antithesis of his NATO counterparts, bold and unconstrained by the niceties of international law or the seeming conventions laid out by recent history.
Для тех, кто не разбирается в тонкостях украинской географии, поясню, что в Харьковской и Одесской областях находятся, соответственно, второй и третий по величине города в стране, а также проживает значительная часть русскоязычного населения. For those unfamiliar with the finer points of Ukrainian geography, Kharkov and Odessa oblasts contain, respectively, the country’s second and third largest cities and are known as regions with significant numbers of Russian speakers.
Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия. One of Obama's great achievements is that he made it into a serious topic through the brilliance and subtlety of his rhetoric.
Более того, Россия, а также многие другие страны мира не признают тонкости американской системы, где якобы неправительственные организации получают государственные гранты (речь идет о многочисленных институтах поддержки демократии и различных «свободных радиостанциях»), и считают, что их направляет и вдохновляет американское правительство. Moreover, the Russians — as well as many other countries around the world — do not recognize the niceties of a U.S. system where government grants are dispensed to quasi-non-governmental organizations (the various Institutes for democracy assistance or media outlets like the various “free radios”) but are inclined to view their activities as directed inspired by the U.S. government.
Мы все должны быть счастливы, что председатель Федеральной резервной системы США Бен Бернанке является экспертом по "Великой депрессии" и по тогдашней ошибочной реакции властей, а не экспертом в тонкостях динамической вероятностной теории общего рыночного равновесия. We all have good reason to be grateful that US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke is an expert on the Great Depression and the authorities' flawed policy responses then, rather than in the finer points of dynamic stochastic general equilibrium theory.
Они должны создать профессиональные кадры, досконально разбирающиеся в вопросах управления риском, и просвещать своих членов относительно финансовых тонкостей каждой конкретной ситуации. They must develop a cadre of professionals with a sophisticated understanding of risk management, and must work to educate their members in the financial subtleties of their specific circumstances.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.