Exemples d'utilisation de "точное представление" en russe

<>
Сделав же это, вы можете составить себе довольно точное представление о том, кто в команде особенно силен или слаб, и окажетесь в более выгодном положении, так как сможете встретиться именно с тем должностным лицом, которое хотите получше узнать, и проверить, насколько верными были полученные сведения. With "scuttlebutt" you may have formed a fairly accurate idea of who is particularly strong or particularly weak, and are in a better position to ask to meet the specific officers you may want to know better, thereby satisfying yourself as to whether this "scuttlebutt" impression is correct.
Чтобы ответить на такой вопрос необходимо точное представление о функциях правительства. To answer this, we need to grasp government's true purpose.
Большинство стран не располагает дезагрегированными данными, позволяющими дать точное представление об образовании коренных народов. Most countries do not have disaggregated data that can give an accurate description of the education of indigenous peoples.
При необходимости можно изменить бюджетную модель во время выполнения проекта, чтобы получить более точное представление проекта. If necessary, you can adjust the budget model when the project is in progress to get a more accurate view of the project.
Мониторинг температуры поверхности не дает нам достаточно точное представление о глобальном потеплении, которое вызвано деятельностью человека. Monitoring surface temperatures does not give us an accurate enough representation of human-induced global warming.
И изучив внимательно косвенные признаки экономической деятельности, мы получим более точное представление о масштабах проблем среднеазиатского региона. And by looking more closely at several indirect indicators of economic performance, we can begin to get a picture of how deep Central Asia’s troubles are.
Торн сделал фильм, с помощью которого широкая зрительская аудитория сможет получить некоторое реальное и точное представление о науке. Thorne got a movie that teaches a mass audience some real, accurate science.
Прилагаем подробный список наших предложений и технические данные заинтересовавших Вас товаров, о которых, мы надеемся, Вы получите более точное представление. Enclosed you will find our detailed offer, as well as the technical specifications of the required products which should give you a general overview.
Они позволят сторонам выработать более точное представление о необходимых масштабах развертывания гиперзвукового оружия и о затратах на такое развертывание, — написал он. They would allow the parties to formulate a more accurate understanding of the appropriate scale and costs of deploying hypersonic weapons,” Dvorkin wrote.
Мы считаем, что энергичные и транспарентные консультации критически важны на всех этапах, поскольку они укрепят конкретное, объективное и точное представление докладов. It is our view that rigorous and transparent consultations are crucial at all stages, as they will enhance concise, objective and accurate reporting.
В рамках процесса финансирования развития необходимо получить более точное представление о масштабах, виде и количественных показателях существующих потоков и их использования для производственных целей. Within the financing for development process, a clearer picture on the extent, type and quantity of existing flows, and their use for productive purposes should be sought.
Может быть, вы слышали, что его назвали «Индексом страха», но это ошибочное обозначение и не точное представление того, чем он является на самом деле. You may hear it called the "Fear Index", but that too is a misnomer and not an accurate representation of what it is.
Разумеется, всегда были рьяные западные журналисты, работавшие дотошно и иногда подвергавшие свою жизнь или здоровье риску ради того, чтобы получить более точное представление о происходящем. Of course, there have always been Western journalists who have worked terribly hard, and sometimes risked their lives or their health, to form more accurate impressions.
И вскоре после этого регистрация найденных окаменелостей дала очень точное представление о числе растений и животных, существовавших с того момента, как сложные формы жизни начали оставлять очень интересные окаменелости. And very soon after, the fossil record started yielding a very good idea of how many plants and animals there have been since complex life really began to leave a very interesting fossil record.
По мере перехода от демонстрационных проектов к более эффективным и экономически выгодным программам поэтапной вакцинации в общенациональных масштабах, нам надо составить более точное представление о том, что нас может ожидать. As we move away from demonstration projects toward a more efficient and cost-effective system of phased national scale-ups, we should gain a better sense of what to expect.
Более широкий спектр количественных и качественных показателей позволит руководителям получать более точное представление о работе сотрудников и принимать более целенаправленные меры для решения любых проблем, которые могут возникать в этой связи. A wider array of indicators, both quantitative and qualitative, would enable managers to obtain a more accurate picture of performance and take more targeted actions to address any problems that might exist in that regard.
Начиная с 2000 года этот источник был дополнен данными обследований домашних хозяйств, которые должны обеспечить более точное представление о фактическом доступе, в том числе о системах, созданных владельцами, и о реально функционирующих системах. Starting with 2000, this source has been complemented by data from household surveys, which should provide a more accurate picture of actual access, including owner-built systems and reflecting the actual functioning of systems.
По мнению сотрудников Брукингского института, в отличие от сведений о переводах наличных средств, приведенных в ежегодном отчете в рубрике под заголовком «Почетная роль спонсоров», анализ ежегодных оперативных расходов позволяет получить более точное представление о финансировании. Rather than looking at cash gifts, which are disclosed in ranges in the annual reports under the headline “Honor Roll of Contributors,” officials said a more accurate view of the center’s finances would come from an analysis of annual operating ex­penses.
Но учитывая то, что нам неизвестно, когда может закончиться заседание Первого комитета, я не знаю, следует ли нам назначать время начала консультаций с тем, чтобы делегации имели точное представление о том, что именно случится в этот день. But I wonder whether, given the uncertainty of when the First Committee meeting might end, it would be sensible for us to set a time at which those consultations could take place, so that delegations can be clear about exactly what is going to happen on that afternoon.
Положение, сложившееся в трех наиболее пострадавших государствах, было изложено в докладе от 8 октября 2001 года, в котором в сжатой форме дано точное представление о масштабах проблем, которые до сих пор переживают Беларусь, Российская Федерация и Украина. The situation in the three most affected States was described in the report of 8 October 2001, which provides a succinct and accurate picture of the extent of the problem for Belarus, the Russian Federation and Ukraine even today.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !