Exemples d'utilisation de "трансформируется" en russe

<>
Кредитование также трансформируется с помощью технологии. Lending, too, is being transformed by technology.
Итак, мы распечатываем одну часть, и она трансформируется в нечто иное. So you completely print this part, and it can transform into something else.
Глобализм как решение легко трансформируется в глобализм в виде козла отпущения. Globalism-as-solution is easily transformed into globalism-as-scapegoat.
Если нет, то трансформируется ли он сам или инициативу возьмет на себя правительство? If not, will it transform itself or will government take the lead?
и таким образом, в ходе этого процесса ЕС неизбежно трансформируется за счет удвоения численности. and that, in this process, the Union will inevitably be transformed by such a doubling of membership.
Когда лидеры принимают политические решения, они подтверждают контроль над самой концепцией суверенитета, которая постепенно разрушается и трансформируется на разных этапах глобализации. When leaders make political decisions, they are reasserting control over the concept of sovereignty itself, which has been gradually eroded and transformed through various phases of globalization.
Более того, стратегический баланс для востока Европы также трансформируется, так как ожидается, что население России и Украины сократится гораздо более значительно, чем население ЕС. Moreover, the strategic balance to Europe's east will also be transformed, because the populations of Russia and the Ukraine are expected to decline even more steeply than those of the EU.
По мере того как глобальный финансовый кризис неумолимо трансформируется в кризис экономический, а теперь еще и в промышленный, по всему Евросоюзу раздается клич - «где Европа?». As the global financial crisis transforms itself inexorably into economic crisis and now industrial crisis, the cry “where’s Europe?” can be heard across the EU.
Канадское правительство пригласило четыре страны с арктическими береговыми линиями – Россию, Норвегию, Данию и США – для проведения переговоров по развитию региона, который трансформируется в условиях изменения климата. The Canadian government invited the other four countries with Arctic coastlines – Russia, Norway, Denmark and the United States – to hold talks on developing the region, which is being transformed by climate change.
Через шестьдесят два года после подписания североатлантического договора, согласно которому нападение на США, Канаду или одну из десяти европейских стран расценивалось бы как нападение на весь альянс, в двадцать первом веке НАТО трансформируется в глобальную организацию безопасности. Sixty-two years after the North Atlantic Treaty was signed, binding the United States, Canada, and ten European states to consider an attack on one an attack on all, NATO is transforming itself into a twenty-first-century global security organization.
Такая грубая и жестокая тактика российских спецслужб способствует тому, что длящееся уже долгие годы сепаратистское сопротивление в расположенной восточнее Ингушетии Чечне трансформируется в нечто более опасное: повстанческое движение радикальных мусульман, которое распространилось по всему региону, пользуется поддержкой различных народностей и, похоже, набирает силу. Such heavy-handed tactics by the Russian security forces have helped transform the long-running separatist rebellion in Chechnya, east of Ingushetia, into something potentially worse: a radical Muslim insurgency that has spread across the region, draws support from various ethnic groups and appears to be gaining strength.
Но если новая линия Комиссии будет одобрена странами-участницами на декабрьской встрече на высшем уровне в Хельсинки, то им придется столкнуться с тем фактом, что отныне ЕС действительно будет иметь дело с широкомасштабным процессом расширения, включающем в себя всю или почти всю Европу; и таким образом, в ходе этого процесса ЕС неизбежно трансформируется за счет удвоения численности. But if the Commission's new line is adopted by the member states, at their December summit in Helsinki, they will then have to deal with the fact that the EU is really engaged in a large-scale process of expansion which will include most if not all of Europe; and that, in this process, the Union will inevitably be transformed by such a doubling of membership.
Во-первых, Багдад трансформировался в шиитский город. First, Baghdad had been transformed into a Shiite-dominated city.
Так он поднял вес, а потом трансформировался? So he picked up the weight and then transformed?
Китайская промышленность трансформировалась в филиалы правительства посредством национализации и централизованного планирования. Chinese industry had been transformed into subsidiaries of government through nationalization and central planning.
Но этот конфликт сегодня трансформировался, и для его разрешения необходимо признать данный факт. But the conflict has now been transformed, and its solution requires recognition of that reality.
А среди 100 крупнейших компаний львиную долю монопольного богатства создают фирмы, трансформировавшиеся под влиянием информационных технологий. Similarly, most monopoly wealth among the top 100 firms, is being created by companies transformed by IT.
FARC, начавшая трансформироваться из партизанских сил в регулярную армию, была вынуждена снова вернуться к партизанской тактике ведения войны. The FARC, which had begun to transform itself from a guerilla force into a regular army, was forced to return to guerilla warfare.
За десять лет, прошедших после падения Берлинской Стены, эти страны трансформировались и ныне находятся на пути присоединения к ЕС. In the ten years since the Berlin Wall's fall these countries have been transformed and are on the way to joining the EU.
Кроме того, крупные инвестиции в исследования и разработки могут иметь ограниченные результаты, если знания не трансформируются в успешный бизнес. Moreover, large investments in R&D may be of limited use if knowledge can't be transformed into successful businesses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !